"بالتعاون مع لجنة" - Translation from Arabic to French

    • en coopération avec le Comité
        
    • en collaboration avec le Comité
        
    • en collaboration avec la Commission
        
    • en coopération avec la Commission
        
    • coopérer avec le Comité
        
    • coopérer avec la Commission
        
    • la coopération avec le Comité
        
    • avec la collaboration de la Commission
        
    Des programmes de réunion des familles ont également été mis sur pied en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وجرى أيضا بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الاضطلاع ببرامج استقصائية للم شمل اﻷطفال مع أسرهم.
    La Conférence internationale a été organisée en coopération avec le Comité spécial contre l'apartheid (ONU) et avec l'entier concours de l'Organisation de l'unité africaine. UN نظم المؤتمر بالتعاون مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وبالدعم الكامل من منظمة الوحدة الافريقية.
    en collaboration avec le Comité des organisations non gouvernementales pour le désarmement, le Département a publié un document de base sur le désarmement. UN وأصدرت الإدارة، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح نشرة أساسية عن نزع السلاح.
    Cette réunion, qui constitue une initiative de PRODEFA, est en train d'être préparée en collaboration avec le Comité de Vienne. UN وهذا الاجتماع، الذي يعقد بمبادرة من مؤسسة حقوق اﻷسرة، يجري اﻹعداد له بالتعاون مع لجنة فيينا.
    C'est ainsi que l'Autriche a procédé, en collaboration avec la Commission des communautés européennes, à une étude de faisabilité des réseaux électriques au Moyen-Orient. UN ومن ثم، تنفذ النمسا، بالتعاون مع لجنة المجموعات اﻷوروبية دراسة جدوى بشأن توصيل شبكات كهربائية في الشرق اﻷوسط.
    La série de réunions d'information annuelles de l'AARP à l'ONU est organisée en collaboration avec la Commission du développement social. UN ويتم تنظيم سلسلة الإحاطات السنوية للرابطة في الأمم المتحدة بالتعاون مع لجنة التنمية الاجتماعية.
    Le Haut-Commissariat prépare actuellement cette conférence, en coopération avec la Commission écossaise des droits de l'homme. UN والمفوضية بصدد التحضير لهذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الاسكتلندية.
    La réunion est organisée par le Département de l'information, en coopération avec le Comité des ONG sur le désarmement, la paix et la sécurité. UN وتنظم إدارة شؤون الإعلام جلسة الإحاطة هذه بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم و الأمن.
    La réunion est organisée par le Département de l'information, en coopération avec le Comité des ONG sur le désarmement, la paix et la sécurité. UN وتنظم إدارة شؤون الإعلام جلسة الإحاطة هذه بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم و الأمن.
    La réunion est organisée par le Département de l'information, en coopération avec le Comité des ONG sur le désarmement, la paix et la sécurité. UN وتنظم إدارة شؤون الإعلام جلسة الإحاطة هذه بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلم والأمن.
    Un décret présidentiel, rédigé en coopération avec le Comité antimonopole, prévoyait un programme ambitieux en matière de concurrence. UN وإنه صدر مرسوم رئاسي، تم إعداده بالتعاون مع لجنة مكافحة الاحتكارات يشكل برنامج منافسة واسع النطاق.
    De plus, le Gouvernement libérien, en coopération avec le Comité du Processus de Kimberley à Pretoria, préparait le régime de certificats d'origine reconnu sur le plan international. UN وفضلا عن ذلك، تقوم حكومة ليبريا، بالتعاون مع لجنة عملية كمبرلي في بريتوريا، بإعداد نظام شهادات المنشأ المعترف به دوليا.
    Le Bureau continue, en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge, d'examiner la question des conditions de détention avec les autorités. UN وواصل المكتب بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية متابعة مسألة ظروف السجون مع السلطات.
    La réunion extraordinaire a été organisée en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وقد نُظمت الجلسة الاستثنائية بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Elle est organisée par le Département de l'information en collaboration avec le Comité des ONG sur les personnes âgées. UN وتتولى رعاية هذه المناسبة إدارة شؤون اﻹعلام بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكوميــة المعنيــة بالمسنين.
    Le Haut Commissaire a demandé aux gouvernements de mettre en oeuvre le Plan d'action qu'il a préparé en collaboration avec le Comité des droits de l'enfant et l'UNICEF afin d'appuyer les activités du Comité. UN وناشد المفوض السامي الحكومات تنفيذ البرنامج الذي أعده بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل واليونيسيف لدعم أعمال اللجنة.
    en collaboration avec la Commission Huairou, une assistance technique a été fournie à la FAO afin qu'elle puisse engager des recherches sur l'incidence des changements climatiques sur les femmes des régions rurales. UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو.
    Ce projet conjoint sera mis en oeuvre et exécuté par le PNUE et ONU-Habitat en collaboration avec la Commission de l'Océan Indien. UN وسوف يتم تنفيذ المشروع المشترك والإشراف على تنفيذه من جانب الوكالتين بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي.
    La MINUK, en collaboration avec la Commission des nominations aux postes de haut niveau et le Comité de contrôle interne, est intervenue à plusieurs reprises à la suite d'infractions. UN تدخلت البعثة بالتعاون مع لجنة التعيينات في الوظائف العامة الكبرى ومجلس الرقابة الداخلية في مناسبات عدة لدى وقوع خروقات.
    en coopération avec la Commission de Venise, un projet de loi sur la création d'un tribunal d'État a été élaboré. UN وقد أُعد، بالتعاون مع لجنة البندقية، مشروع قانون يهدف إلى إنشاء محكمة للدولة.
    :: Enquêtes sur les violations des droits de l'homme et recommandations concernant les mesures à prendre pour y remédier, en coopération avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والتوصية باتخاذ إجراءات تصحيحية بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة
    :: Tenue de 40 ateliers régionaux, en coopération avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan UN :: عقد 40 حلقة عمل إقليمية بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة
    Nous nous félicitons du renforcement du régime de sanctions adopté à l'encontre de l'UNITA, et nous réitérons notre promesse de coopérer avec le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN ونرحب بتشديد نظام الجزاءات على يونيتا ونكرر التأكيد على تعهدنا بالتعاون مع لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    5. Se déclare particulièrement préoccupée par le fait que le Gouvernement cubain ne s'est pas acquitté de son obligation de coopérer avec la Commission des droits de l'homme; UN " ٥- تعرب عن القلق بوجه خاص ﻷن حكومة كوبا لم تنفذ التزامها بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان؛
    De plus, les différentes obligations concernant la coopération avec le Comité international de la CroixRouge et du CroissantRouge et la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge ont été mentionnées. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى الالتزامات المختلفة المتعلقة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    avec la collaboration de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, le Centre de prévention de la criminalité internationale, malgré la modicité de ses ressources, a joué un rôle de premier plan dans l’élaboration d’un programme visant à établir des normes au niveau national et un cadre d’action au niveau international. UN ويقوم مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وبالرغم من قلة موارده، بدور أساسي في السعي إلى وضع معايير على الصعيد الوطني وإطار عمل على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more