"بالحق في الضمان" - Translation from Arabic to French

    • le droit à la sécurité
        
    • du droit à la sécurité
        
    • au droit à la sécurité
        
    • ont droit à la sécurité
        
    • leur droit à la sécurité
        
    • de droit à la sécurité
        
    Les régimes de pension non contributive et contributive doivent respecter les normes internationales des droits de l'homme pour le droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تسترشد أنظمة المعاشات التقاعدية القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها بمعايير حقوق الإنسان الدولية الخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    En vertu de la législation en vigueur, tous les citoyens ont le droit à la sécurité sociale, quel que soit leur sexe. UN ووفقاً للتشريع المعمول به، يتمتع جميع المواطنين بالحق في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن نوع الجنس.
    La Cour a jugé qu'en reconnaissant le droit à la sécurité sociale, l'État était tenu de l'appliquer, ce qu'il n'avait pas fait en l'espèce. UN ورأت المحكمة أن الدولة إذ تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي فإنها ملزمة بتطبيقه، وهذا ما لم تفعله في هذه القضية.
    En conséquence, il n'existe aucun groupe vulnérable ou désavantagé qui ne bénéficie pas du droit à la sécurité sociale en République démocratique populaire de Corée. UN وبالتالي لا توجد أي جماعة ضعيفة أو محرومة لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En l'espèce, il s'agissait du droit à la sécurité sociale visé à l'article 9 du Pacte. UN وفي ذلك السياق، كان الأمر متعلقا بالحق في الضمان الاجتماعي المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.
    Le principe d'égalité et d'interdiction de toute discrimination sur la base de la nationalité s'applique également au droit à la sécurité sociale, notamment à une assurance sociale et à une protection sociale. UN ومبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق أيضاً فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    470. Tous les groupes ont droit à la sécurité sociale. UN وتتمتع كافة الفئات بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Sécurité sociale. l'Etat reconnaît et garantit le droit à la sécurité sociale des habitants du Guatemala. UN الضمان الاجتماعي. تعترف الدولة بالحق في الضمان الاجتماعي وتكفله ﻷبناء اﻷمة.
    La constitution haïtienne reconnaît le droit à la sécurité sociale pour tous les citoyens et toutes les citoyennes. UN يعترف الدستور الهايتي بالحق في الضمان الاجتماعي لجميع المواطنين والمواطنات.
    :: Corapporteuse chargée d'examiner l'observation générale no 19 sur le droit à la sécurité sociale UN * مقررة مشاركة بشأن التعليق العام رقم 19 المتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي
    Elle a souligné que les cadres révisés devaient être conformes aux droits de l'homme, en particulier le droit à la sécurité sociale, tout en reconnaissant que le champ d'action pouvait être limité dans les pays en développement, dans la mesure où ils étaient les plus gravement touchés par la crise actuelle. UN وأكّدت على وجوب تقيُّد أطر العمل المنقّحة بحقوق الإنسان وخاصة بالحق في الضمان الاجتماعي، مع إقرارها بأن نطاق العمل قد يقتصر على البلدان النامية لكونها الأشد تضرراً من الأزمة الحالية.
    fondé sur les droits de l'homme 51 - 97 13 A. Reconnaître le droit à la sécurité sociale, dont le droit aux pensions UN ألف - الاعتراف بالحق في الضمان الاجتماعي بما فيه الحق في معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات 53-57 17
    Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en oeuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en oeuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. UN ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Groupes qui ne jouissent pas du droit à la sécurité sociale ou qui sont nettement désavantagés dans ce domaine par rapport au reste de la population, en particulier les femmes UN الفئات التي لا تتمتع على الاطلاق بالحق في الضمان الاجتماعي أو تتمتع به بنسبة أقل بكثير من بقية السكان، إشارة خاصة إلى وضع المرأة
    125. Aucune catégorie de la population n'est privée du droit à la sécurité sociale. UN 125- وليست هناك أية مجموعات في البلد لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي.
    La Charte autorise la loi à régler les détails du droit à la sécurité sociale. UN 320- يجيز الميثاق للقوانين تنظيم التفاصيل المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    5. Indication de l'existence de groupes qui ne jouissent pas du droit à la sécurité sociale ou qui sont nettement UN 5- بيانا ما إذا وجدت فئات لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي
    5. Existence de groupes qui ne jouissent pas du droit à la sécurité sociale ou qui sont nettement défavorisés par rapport à la majorité de la population. UN 5- بيان ما إذا وجدت فئات لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعـي أو تتمتع به بدرجة أقل بكثير من أغلبية السكان.
    E. Nonexercice du droit à la sécurité sociale UN هاء - عدم التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي
    Le principe d'égalité et d'interdiction de toute discrimination sur la base de la nationalité s'applique également au droit à la sécurité sociale, notamment à une assurance sociale et à une protection sociale. UN كما أن مبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Les citoyens ont droit à la sécurité et à l'assurance sociales et l'État leur assure une protection sociale. UN ويتمتع المواطنون بالحق في الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي وتضمن الدولة لهم الحماية الاجتماعية.
    Les instruments relatifs aux droits de l'homme font obligation aux États parties de prendre les mesures voulues pour que le travail domestique non rémunéré n'entrave pas l'égale jouissance, par les femmes, de leur droit à la sécurité sociale. UN 34- وتقتضي معاهدات حقوق الإنسان من الدول الأطراف اتخاذ تدابير تكفل ألا تحول أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر دون تمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بالحق في الضمان الاجتماعي(35).
    23. De nouvelles questions se posent en matière, notamment, de droit à la sécurité sociale, de droit syndical, et de droit à la négociation et à l'action collectives. UN 23- وتتصل القضايا الناشئة، من بين أمور أخرى، بالحق في الضمان الاجتماعي، والحق في التنظيم، والتفاوض الجماعي، والعمل الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more