"بالنيابة عن الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • au nom du Gouvernement
        
    • pour le compte du Gouvernement
        
    • au nom des autorités
        
    au nom du Gouvernement chinois, je tiens à dire que nous nous félicitons de la tenue de ces séances. UN بالنيابة عن الحكومة الصينية، أود أن أرحب بحرارة بعقد هذه الجلسات.
    Il s'agissait entre autres de 650 000 ordinateurs portables destinés à l'enseignement, achetés en Argentine au nom du Gouvernement. UN وشمل ذلك 000 650 حاسوب حجري تعليمي جرى شراؤها في الأرجنتين بالنيابة عن الحكومة.
    au nom du Gouvernement britannique, je vous souhaite le plein succès dans les semaines à venir. UN وأتمنى لكم بالنيابة عن الحكومة البريطانية كل النجاح في اﻷسابيع القادمة.
    Négociations menées au nom du Gouvernement turc : UN المفاوضات التي أجراها بالنيابة عن الحكومة التركية
    Le PNUD peut, s'il est appelé à le faire pendant une période de transition, gérer une masse commune de fonds axés sur un secteur ou un programme pour le compte du Gouvernement ou des donateurs, le but essentiel de l'opération devant être de renforcer les capacités nationales. UN وسيتولى البرنامج الإنمائي إدارة أي أموال قطاعية أو برنامجية مجمعة بالنيابة عن الحكومة أو الجهات المانحة إذا ما طلب إليه القيام بذلك في إحدى المراحل انتقالية. وسيتمثل محور الاهتمام الرئيسي للنتائج المترتبة على تجميع الأموال في تنمية القدرات الوطنية.
    C'est dans cette même enceinte, qu'en 1974, il a présenté, au nom du Gouvernement chinois, la proposition visant à établir un nouvel ordre économique international. UN وقد قدم في هذا المحفل بالذات، في عام ١٩٧٤، بالنيابة عن الحكومة الصينية، اقتراحا بإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد.
    Il a été accueilli par l'Académie autrichienne des sciences, au nom du Gouvernement autrichien. UN واستضافت أكاديميةُ العلوم النمساوية الندوةَ بالنيابة عن الحكومة النمساوية.
    Il a été accueilli par l'Académie autrichienne des sciences, au nom du Gouvernement autrichien. UN واستضافت الأكاديمية النمساوية للعلوم الندوةَ بالنيابة عن الحكومة النمساوية.
    au nom du Gouvernement roumain, j'ai le privilège d'accueillir dans cette salle, à la place qui lui revient de droit, la délégation sud-africaine, dirigée par S. E. M. Alfred Nzo, Ministre des affaires étrangères. UN ويشرفني بالنيابة عن الحكومة الرومانية أن أرحب في هذه القاعة بوفد جنوب افريقيا، في مقعده الجدير به، برئاسة سعادة السيد الفريد نزو، وزير الخارجية.
    Moussa « Ganjab » s’est présenté à des personnes du secteur de la sécurité privée comme agissant au nom du Gouvernement fédéral dans le cadre des efforts qu’il déploie pour équiper et former les forces militaires. UN وقدم موسى ”غنجاب“ نفسه إلى أفراد في قطاع الخدمات الأمنية الخاصة على أنه يعمل بالنيابة عن الحكومة الاتحادية وفي إطار ما تبذله من جهود من أجل تجهيز القوات العسكرية وتدريبها.
    L'Office of Treaty Settlements (Bureau du règlement des réclamations au titre du Traité) est chargé de négocier le règlement de ces réclamations au nom du Gouvernement; il en supervise également la mise en œuvre et gère les biens devant servir au règlement. UN ويقوم المكتب المعني بالتسويات بموجب المعاهدة بالتفاوض بالنيابة عن الحكومة ويشرف على تنفيذها وكذلك على إدارة الممتلكات لأغراض التسوية.
    Le Ministre aux affaires maories approuve chaque année, au nom du Gouvernement, les activités de contrôle et de vérification menées par le TPK en vue d'atteindre les trois objectifs susmentionnés. UN وأعمال الرصد والتدقيق التي تضطلع بها وزارة تنمية الماوريين في إطار هذه الأهداف الثلاثة تعتمدها سنويا وزارة شؤون الماوريين بالنيابة عن الحكومة.
    L'Ambassadeur, qui dispose d'un passeport diplomatique libérien, a nié avoir quoi que ce soit à voir avec ce document ou toute affaire d'achat d'armes au nom du Gouvernement libérien. UN وينفي السفير سلامي الذي يحمل جوازا دبلوماسيا ليبريا أية علاقة له بالوثيقة أو بعقد أية صفقة للأسلحة بالنيابة عن الحكومة الليبرية.
    au nom du Gouvernement chinois, je tiens à exprimer toute notre sympathie et toutes nos condoléances aux Gouvernements et aux peuples de l'Ukraine, de la Fédération de Russie et du Bélarus qui ont souffert des effets de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl. UN أود، بالنيابة عن الحكومة الصينية، أن أتقدم بعميق مؤاساتنا وتعازينا إلى حكومات وشعوب أوكرانيا والاتحاد الروسي وبيلاروس، التي عانت من كارثة تشيرنوبيل النووية.
    Alors qu'approche l'échéance du mandat de S. E. M. Kofi Annan en tant que Secrétaire général de l'ONU, je voudrais, au nom du Gouvernement vietnamien, le remercier sincèrement de son dévouement et de son attachement à notre Organisation. UN وإذ تشارف فترة ولاية معالي السيد كوفي عنان الأخيرة بصفته أمينا عاما للأمم المتحدة على نهايتها، أود بالنيابة عن الحكومة الفييتنامية الإعراب عن تقديرنا العميق له على تفانيه والتزامه بمنظمتنا.
    C'est sur le problème du développement alternatif ainsi que sur la définition d'une stratégie commune de l'ONU pour lutter contre les drogues que nous avons l'intention d'axer notre proposition, que j'ai l'honneur de présenter en cette occasion au nom du Gouvernement italien, tendant à organiser en Italie une conférence mondiale des Nations Unies sur les stupéfiants dont l'accent serait particulièrement mis sur l'héroïne. UN وسنوجه لمشكلة التنمية البديلة باﻹضافة الى تحقيــق استراتيجيـــة عامـــة لﻷمـم المتحدة لمكافحة المخدرات، الذي يشرفني أن أعرضه بهذه المناسبة بالنيابة عن الحكومة الايطالية، وهو المقترح الداعي الى تنظيم مؤتمر عالمي بﻷمم المتحدة فـــي ايطاليا بشأن المخدرات مع التركيز بصفة خاصة على الهيروين.
    Mme Peng Peiyun, Conseillère d'Etat et Présidente de la Commission du Conseil d'Etat sur le travail des femmes et des enfants, a pris la parole au nom du Gouvernement chinois, et Mme Chen Muhua, Vice-Présidente du Comité permanent du Congrès national populaire, a fait une déclaration lors de la cérémonie de clôture. UN وقد تحدثت في الاجتماع السيدة بنغ بييون، مستشارة الدولة ورئيسة اللجنة المعنية بعمل المرأة والطفل في مجلس الدولة، بالنيابة عن الحكومة الصينية؛ ثم ألقت السيدة شن موهوا، نائبة رئيس اللجنة الدائمة في المؤتمر الشعبي الوطني، بيانا في حفل الختام.
    115. Le 2 juillet 1997, le Ministre de la défense nationale a, au nom du Gouvernement canadien, rendu public le rapport de la Commission d'enquête intitulé " Une tradition déshonorée " , document de 2000 pages, en cinq volumes, contenant texte, graphiques et photos. UN ٥١١- ونشر وزير الدفاع الوطني يوم ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١ بالنيابة عن الحكومة الكندية تقرير لجنة التحقيق المعنون " Dishonored Legacy " ، والتقرير مؤلف من ٠٠٠ ٢ صفحة تتضمن نصوصا ورسوما بيانية وصورا وينقسم إلى ٥ مجلدات.
    En sa qualité de partenaire d'exécution du vaste programme de partenariat de l'Union européenne pour les municipalités (PROGRES) en Serbie, l'UNOPS a contribué à stimuler le développement pour le compte du Gouvernement, de l'Union européenne et du Gouvernement suisse. UN 71 - وساعد المكتب، بصفته الشريك التنفيذي لمشروع المفوضية الأوروبية لتحقيق التقدم PROGRES في صربيا، في دفع عجلة التنمية بالنيابة عن الحكومة والاتحاد الأوروبي وحكومة سويسرا.
    L'UNOPS a fourni des services d'achat à un grand nombre de projets relatifs au changement climatique, tels que l'achat de données satellite et de matériel satellite pour surveiller la vitesse de la déforestation en Indonésie pour un projet REDD+, pour le compte du Gouvernement et du PNUD. UN وقدم المكتب خدمات المشتريات لكثير من مشاريع تغير المناخ، مثل شراء البيانات الساتلية ومعدات لرصد معدل إزالة الغابات في إندونيسيا لأحد مشاريع المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، بالنيابة عن الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On a estimé que le guide devrait souligner qu'il fallait préciser clairement les personnes ou organismes publics qui avaient compétence pour contracter des engagements au nom des autorités aux différents stades des négociations et pour signer l'accord de projet. UN ٨٧١ - وارتئي أنه ينبغي أن يشدد الدليل على الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق باﻷشخاص أو الوكالات الحكومية التي تتمتع بسلطة الدخول في التزامات بالنيابة عن الحكومة في مراحل مختلفة من المفاوضات وتوقيع اتفاق المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more