"على الأرصدة" - Translation from Arabic to French

    • sur les stocks
        
    • sur les soldes
        
    • aux stocks
        
    • aux soldes
        
    • des soldes
        
    • à des stocks
        
    • les soldes de
        
    • stock de manière à
        
    • sont tributaires des stocks
        
    • doit les soldes
        
    • pour les stocks
        
    • la restitution des montants
        
    • par les soldes
        
    L'impact de la pêche sur les stocks, les espèces et les écosystèmes doit être borné à des seuils écologiques de sûreté. UN وينبغي أن يكون أثر صيد الأسماك على الأرصدة والأنواع والنظم الإيكولوجية في نطاق الحدود الإيكولوجية السليمة.
    Ces phénomènes peuvent avoir des retombées néfastes à long terme sur les stocks. UN ويمكن أن يؤثر ذلك بصورة عكسية في الأجل الطويل على الأرصدة السمكية.
    Les intérêts sur les soldes interfonds sont crédités aux comptes des fonds d'affectation spéciale avec un an de retard. UN وتودع الفوائد على الأرصدة المشتركة بين الصناديق في حسابات الودائع بعد سنة كمتأخرات.
    Ces mesures s'appliquent aux stocks de poissons grands migrateurs et peuvent porter sur la pêche en haute mer. UN وتنطبق هذه التدابير على الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وقد تتعلق بالصيد في أعالي البحار.
    Pour fixer cette provision à un juste niveau, on applique aux soldes non réglés des pourcentages déterminés, qui varient selon le degré de dépassement de l'échéance; on obtient ainsi le tableau suivant : UN وتحدد كفاية الحسم المسموح به من خسائر القروض بتطبيق نسب مئوية محددة على الأرصدة غير المسددة في مختلف الفترات الزمنية التي مضت على الاستحقاق، وذلك على النحو التالي:
    Ajustements aux normes IPSAS des soldes d'ouverture** UN تعديلات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الأرصدة الافتتاحية**
    Mesurant la nécessité de prendre des mesures appropriées pour réduire au minimum le gaspillage, les déchets, les pertes d'engins de pêche et atténuer les autres facteurs qui ont des effets dommageables sur les stocks de poissons, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بغية التقليل إلى أدنى حد من الفاقد والمصيد المرتجع وضياع معدات الصيد وغير ذلك من العوامل التي تؤثر تأثيرا ضارا على الأرصدة السمكية،
    L'aquaculture à plus grande échelle était une bonne solution de rechange à la capture de poisson sauvage et un bon moyen d'atténuer la pression exercée sur les stocks. UN وتمثل الزراعة المائية على نطاق واسع بديلاً جيداً لتلبية الطلب على الأرصدة السمكية البحرية، وإزالة الضغط الممارس عليها.
    Dans cette optique, il a été noté que le fait d'aider à trouver d'autres sources nutritives peu coûteuses devrait avoir pour effet de réduire la pression sur les stocks halieutiques et de permettre d'assurer leur gestion durable. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المساعدة على تحديد مصادر بديلة منخفضة التكلفة من شأنها أن تخفف من الضغط على الأرصدة السمكية وتكفل إدارتها على نحو مستدام.
    Les ponctions opérées par la pêche sur les stocks sont généralement élevées. UN 134- ويشكل صيد الأسماك عادة ضغطا شديدا على الأرصدة السمكية.
    La communauté internationale a aussi exprimé son inquiétude à propos des effets néfastes des détritus marins provenant des activités de pêche sur les stocks de poissons, les habitats marins et la biodiversité. UN 39 - وأعرب المجتمع الدولي عن القلق أيضا بشأن التأثير الضار للحطام البحري الذي تخلفه أنشطة الصيد على الأرصدة السمكية والموائل البحرية والتنوع البيولوجي البحري.
    Il est également indiqué dans le budget que ces frais sont plus que compensés par les intérêts perçus sur les soldes créditeurs, qui sont inscrits au chapitre 2 des recettes (Recettes générales). UN كما أشير في وثيقة الميزانية إلى أن هذه التكاليف تعوضها إيرادات الفوائد المكتسبة على الأرصدة النقدية، التي ترد في الميزانية تحت باب الإيرادات 2، الإيرادات العامة.
    Pour les autres ressources, l'effet net sur les soldes en espèces de toutes les modifications de l'actif et du passif non liquides a été une réduction des liquidités de 22 millions de dollars. UN كان الأثر الصافي على الأرصدة النقدية الناجم عن جميع التغيرات التي طرأت على الأصول والخصوم غير النقدية هو انخفاض الأرصدة النقدية بمبلغ 22 مليون دولار.
    En effet, cette nouvelle politique imputera aux sources de financement la totalité des dépenses effectives de personnel nécessaires pour mener à bien les activités de l'ONUDC et diminuera la pression exercée sur les soldes des fonds à des fins générales et des fonds d'appui aux programmes. UN والواقع أن السياسة الجديدة سوف تقيِّد تكاليف الموظفين الحقيقة المستخدمة لإنتاج نواتج المكتب على حساب مصادر التمويل، وتُخفِّف من الضغط على الأرصدة العامة الغرض وأرصدة تكاليف دعم البرامج.
    La Conférence a incité les États, le cas échéant, à accepter que les principes généraux énoncés dans celui-ci s'appliquent également aux stocks sédentaires de poissons hauturiers. UN وشجع المؤتمر الدول على أن تسلم، حسب الاقتضاء، بأن المبادئ العامة للاتفاق ينبغي أن تطبق على الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار.
    Il serait certainement bien préférable que ces problèmes soient traités conformément aux mêmes principes que ceux qui s'appliquent aux stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs et dans le même type de cadre de gestion globale que celui prôné par l'Accord. UN وبكل تأكيد من الأفضل معالجة تلك المشاكل وفقا لنفس المبادئ التي تنطبق على الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وفي نفس الإطار الإداري الشامل الذي يشجعه الاتفاق.
    Montant total des ajustements apportés aux soldes d'ouverture du fait de l'adoption des normes IPSAS UN مجموع التعديلات المدخلة على الأرصدة الافتتاحية في ضوء اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La note 28 relative aux états financiers indique les ajustements apportés aux soldes d'ouverture au 1er janvier 2012 comme suite à l'adoption des normes IPSAS. UN 13 - وتبين الملاحظة 27 على البيانات المالية التسويات المدخلة على الأرصدة الافتتاحية في 1 كانون الثاني/يناير 2012 نتيجة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية.
    Les contributions au titre de la participation aux coûts sont comptabilisées dans les livres d'ONU-Femmes au compte Autres ressources, au crédit duquel les intérêts éventuellement produits par des soldes provisoirement excédentaires sont portés. UN تُسجل مساهمات تقاسم التكاليف في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة باعتبارها ' ' موارد أخرى``، وتُقيد أي فوائد مستحقة على الأرصدة الفائضة مؤقتا في هذا الحساب.
    Nous nous félicitons des encouragements donnés aux États dans le projet de résolution sur les pêches pour qu'ils reconnaissent, autant que de besoin, que les principes généraux de l'Accord doivent s'appliquer également à des stocks précis de poissons hauturiers. UN ونرحب بتشجيع مشروع القرار للدول على الاعتراف، حسب الاقتضاء، بضرورة انطباق المبادئ العامة للاتفاق أيضا على الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار.
    Objectif atteint en ce qui concerne les normes : les soldes de début d'exercice et la comptabilisation des immobilisations et des charges à payer ont été établis dans le respect des normes IPSAS. La mise en service d'Umoja se poursuit. UN أُنجِز: بالنسبة للمعايير المحاسبية الدولية، تم تطبيق هذه المعايير على الأرصدة الافتتاحية والأصول الثابتة والاستحقاقات، أما تنفيذ نظام أوموجا فهو متواصل
    3. Il faudrait fixer des niveaux de référence pour chaque stock de manière à tenir compte notamment de la capacité de reproduction, de la résistance de chaque stock et des caractéristiques de l'exploitation du stock en question, ainsi que d'autres sources de mortalité et des principales sources d'incertitude. UN ٣ - ينبغي أن تكون النقاط المرجعية الاحترازية قاصرة على اﻷرصدة وأن تراعي عدة أمور، منها القدرة على التكاثر، وقدرة كل رصيد على التكيف وخصائص مصائد اﻷسماك التي تستغل اﻷرصدة فضلا عن مصادر أخرى لمعدل نفوق اﻷسماك ومصادر عدم التيقن الرئيسية.
    e) Tiennent compte de la mesure dans laquelle les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer sont tributaires des stocks concernés; et UN )ﻫ( مراعاة اعتماد كل من الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار على اﻷرصدة المعنية؛
    Paragraphe 173. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de redoubler d'efforts pour résoudre les difficultés à l'origine du non-rapprochement des comptes bancaires, afin de contrôler comme il se doit les soldes de trésorerie. UN الفقرة 173 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكثف البرنامج جهوده المبذولة لفك القيود التي تؤثر في عدم أداء التسويات المصرفية لكفالة توافر ضوابط رصد سليمة على الأرصدة النقدية.
    Cela vaut également pour les stocks restants de Formules A assorties des notes de 2004. UN وسيسري الشيء ذاته على الأرصدة المتبقية من النموذج ألف المشفوعة بملاحظات عام 2004.
    i) Les difficultés qu'il y a à obtenir des partenaires opérationnels la restitution des montants inutilisés et le non-remboursement des dépenses diverses; UN (ط) صعوبات الحصول من الشركاء المنفذين على الأرصدة غير المنفقة. وعدم تسديد الإيرادات المتنوعة؛
    Les intérêts dégagés par les soldes positifs de trésorerie pourraient être affectés à un compte spécial où ils représenteraient une incitation financière directement liée aux points d’incitation accordés à un État Membre, le montant correspondant pouvant être déduit des contributions futures ou utilisé à des fins spécifiées par l’État Membre. UN أما الفوائد المكتسبة على اﻷرصدة النقدية الفائضة فيمكن أن تدخر جانبا في حساب خاص ، باعتبارها حافزا ماليا يرتبط مباشرة بنقاط الحوافز الممنوحة الى دولة عضو مستحقة . ثم يمكن اقتطاع المبلغ المقابل لتلك النقاط من الاشتراكات المقررة في المستقبل ، أو يمكن أن يستخدم ﻷغراض تحددها الدولة العضو .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more