"في المثول" - Translation from Arabic to French

    • de comparaître
        
    • d'être traduit
        
    • d'être entendu
        
    • d'accès
        
    • à comparaître
        
    • 'être traduit dans
        
    • de se présenter
        
    • 'être présenté
        
    • être conduit dans
        
    • d'être déféré
        
    La Cour a aussi décidé que chaque expulsé avait le droit de comparaître devant un Conseil consultatif et de faire appel contre la mesure dont il était l'objet. UN وقضت المحكمة أيضا بأن لكل مبعد الحق في المثول أمام مجلس استشاري والطعن في قرار إبعاده.
    v) Le droit de comparaître dans les 48 heures devant un juge; UN الحق في المثول خلال 48 ساعة أمام قاضٍ؛
    Droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires UN الحق في المثول فوراً أمام القاضي أو أمام مسؤول آخر يخول له القانون ممارسة السلطة القضائية
    Parmi ces garanties figurent le droit d'être entendu dans le cadre d'une demande de placement aux fins de protection, le réexamen périodique des dispositions en matière de garde et le droit de demander le réexamen d'une décision. UN وتشمل هذه الإجراءات الحق في المثول أمام المحكمة فيما يتعلق بتطبيق الرعاية والحماية وإجراء عمليات إعادة نظر منتظمة لترتيبات الرعاية ومنح الحق في التقدم بطلب لمراجعة الأوامر الصادرة.
    En outre, ces hommes n'ont pas pu exercer leur droit d'accès à un tribunal indépendant et impartial. UN وبالإضافة إلى ذلك، حرم هؤلاء الأشخاص من الحق في المثول أمام محكمة قضائية مستقلة ومحايدة.
    Ils ont également été privés du droit à comparaître libre. UN كما أنهما حُرما من حقهما في المثول في حالة سراح.
    Il n'existe aucun obstacle juridique empêchant les femmes d'exercer une profession juridique et d'avoir le droit de se présenter dans toutes les cours ou dans tous les tribunaux. UN ولا تواجه المرأة أي عوائق قانونية تمنعها من الاشتغال بالمهن القانونية وممارسة حقها في المثول أمام جميع المحاكم.
    Il peut également être dérogé au droit d'être présenté à un juge sans délai et de ne pas être détenu sans procès. UN كما أن الحق في المثول على وجه السرعة أمام المحكمة، والحق في عدم التعرض للاعتقال دون محاكمة، هما أيضاً عرضة للانتقاص.
    h) Droit d'être conduit dans le plus court délai devant un juge (art. 9, par. 3, du Pacte) UN الحق في المثول فوراً أمام قاض (الفقرة 3 من المادة 9 من العهد)
    v) Le droit de comparaître dans les 48 heures devant un juge; UN الحق في المثول خلال 48 ساعة أمام قاضٍ؛
    Le Comité reste vivement préoccupé par la pratique dite < < retour de parquet > > qui prolonge la garde à vue des personnes déjà déférées devant le parquet et viole le droit des détenus de comparaître rapidement devant un juge. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " التي تمدد فترة الحبس الاحتياطي للأشخاص الذين تم بالفعل عرضهم على النيابة وتنتهك حق المحتجزين في المثول أمام قاضٍ بسرعة.
    Le Comité reste vivement préoccupé par la pratique dite < < retour de parquet > > qui prolonge la garde à vue des personnes déjà déférées devant le parquet et viole le droit des détenus de comparaître rapidement devant un juge. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " التي تمدد فترة الحبس الاحتياطي للأشخاص الذين تم بالفعل عرضهم على النيابة وتنتهك حق المحتجزين في المثول أمام قاضٍ بسرعة.
    Un passager, cependant, après avoir fait valoir son droit de comparaître devant un juge, a été traduit devant ce qu'il a estimé être un < < tribunal fictif > > , à proximité de l'aéroport, pour faire confirmer son expulsion. UN غير أن أحد الركاب نُقل بعد أن احتج بحقه في المثول أمام قاض إلى " محكمة مصطنعة " بالقرب من المطار لتأكيد ترحيله.
    Le 21 juin 2007, les deux Ministres ont donc signé un décret prévoyant les conditions requises pour avoir le droit de comparaître à ce titre, conformément à l'article 4 de la loi n° 67/2007. UN وفي 21 حزيران/يونيه 2007، وقع الوزيران المذكوران آنفا مرسوما توخى تحديد المقتضيات المتعلقة بالحق ذي الصلة في المثول أمام المحكمة، عملا بالمادة 4 من القانون رقم 67/2007 المذكورة أعلاه.
    Le paragraphe 3 donne à tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale, le droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Le paragraphe 3 donne à tout individu arrêté ou détenu du chef d'une infraction pénale, le droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge. UN وتعطي الفقرة ٣ ﻷي فرد يتم القبض عليه أو احتجازه بتهمة جنائية الحق في المثول على وجــه السرعة أمام أحد القضاة وتقول إنه لا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Il y a là une violation des règles internationales qui reconnaissent le droit de tout individu privé de liberté d'être traduit dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité judiciaire compétente. UN وتعد هذه الممارسة انتهاكا للأحكام الدولية التي تعترف بحق كل فرد حرم من حريته في المثول أمام قاضٍ أو أية سلطة قضائية أخرى في أقرب أجل ممكن.
    Parmi ces garanties figurent le droit d'être entendu dans le cadre d'une demande de placement aux fins de protection, le réexamen périodique des dispositions en matière de garde et le droit de demander le réexamen d'une décision. UN وتشمل هذه الإجراءات الحق في المثول أمام المحكمة فيما يتعلق بتطبيق الرعاية والحماية وإجراء عمليات إعادة نظر منتظمة لترتيبات الرعاية ومنح الحق في التقدم بطلب لمراجعة الأوامر الصادرة.
    Le droit à un tribunal se traduit concrètement par un droit d'accès au juge, un juge qui doit incarner l'indépendance et l'impartialité. UN 89- ويتجلى الحق في المثول أمام محكمة عملياً في الحق في المثول أمام قاضٍ، وهو قاضٍ يجب أن يجسد الاستقلال والحياد.
    L'Audiencia Provincial de Madrid a admis son recours, sans nier ses droits à comparaître et à se défendre lui-même. UN وسمحت المحكمة العليا لمقاطعة مدريد باتخاذ الإجراءات المتعلقة بشكواه دون حرمانه من الحق في المثول والدفاع عن نفسه.
    56. M. HENKIN se demande si le Pacte confère aux États parties le droit de se présenter devant le Comité au moment de l'examen de leur rapport. UN 56- السيد هينكين تساءل عما إذا كان العهد يمنح الدول الأطراف الحق في المثول أمام اللجنة أثناء استعراض تقريرها.
    Il examine dans son rapport le droit d'être présenté rapidement devant un juge et d'être jugé sans retard excessif, après avoir constaté que pour 970 détenus, la durée de détention maximale avant jugement prévue par la loi avait été dépassée. UN وينظر التقرير في حق المحتجز في المثول الفوري أمام القضاء وفي الخضوع دون إبطاء للمحاكمة، مشيراً إلى أن 970 محتجزاً تجاوزوا مدة الحبس الاحتياطي القصوى المنصوص عليها بموجب القانون.
    f) Droit d'être conduit dans le plus court délai devant un juge (art. 9, par. 3, du Pacte) UN (و) الحق في المثول سريعاً أمام قاضٍ (الفقرة 3 من المادة 9 من العهد)
    Elle ajoute toutefois que ces recours ne sont pas utiles pour la protection des droits garantis au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte parce que d'une façon générale la législation de l'État partie ne prévoit pas ces recours en ce qui concerne le droit d'être déféré devant un juge. UN ولكنها تضيف أن سبل الانتصاف تلك غير فعالة لحماية الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن قانون الدولة الطرف عموماً لا ينص على تلك السبل فيما يتعلق بالحق في المثول أمام أحد القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more