Tableau indiquant le nombre total de fonctionnaires dans la fonction publique | UN | جدول يبين مجموع عدد العاملات في قطاع الخدمة المدنية |
:: Aider les Soudanais expatriés qualifiés à occuper des postes de responsabilité dans la fonction publique | UN | :: مساعدة السودانيين المغتربين المؤهلين على شغل الوظائف الرئيسية في قطاع الخدمة العامة |
Elle a noté l'adoption, en 1999, du plan national visant à améliorer la situation des femmes et à augmenter la proportion de femmes dans la fonction publique. | UN | ولاحظت اعتماد كازاخستان في عام 1999 للخطة الوطنية لتحسين وضع المرأة وزيادة عدد النساء في قطاع الخدمة العامة. |
Au total, les femmes n'occupaient que 6 % des postes de rang élevé au sein de la fonction publique. | UN | وعموماً، لم تشغل المرأة إلا ست في المائة فقط من الوظائف العليا في قطاع الخدمة العامة. |
Curieusement, dans le service domestique, les hommes perçoivent également en moyenne des revenus plus élevés. | UN | ومن العجيب أيضاً أن متوسط دخل الرجل أكبر أيضاً في قطاع الخدمة المنزلية. |
Encourager le professionnalisme et l'éthique au sein du service public | UN | تنشيط الاحترافية ورفع الروح المعنوية في قطاع الخدمة العامة |
Le rééquilibrage budgétaire s'est traduit par la suppression de nombreux débouchés dans le secteur des services publics, quitte à aggraver un taux de chômage déjà élevé, et a freiné la croissance économique dans la zone euro ainsi que l'économie mondiale. | UN | وأدى التوحيد المالي إلى إلغاء كثير من فرص العمالة في قطاع الخدمة العامة، مما زاد من تفاقم معدل البطالة المرتفع أصلا، وإبطاء وتيرة النمو الاقتصادي في منطقة اليورو، والاقتصاد العالمي. |
Les femmes dans la fonction publique en 2009 | UN | المرأة في قطاع الخدمة العامة في عام 2009 |
:: Discrimination dans la fonction publique sur la base de l'appartenance politique. | UN | :: التمييز على أساس الانتماء السياسي في قطاع الخدمة العمومية. |
Une étude publiée en 1996 sous le titre «Le double handicap : les femmes des minorités ethniques dans la fonction publique» a permis de dégager les conclusions suivantes : | UN | كانت الاستنتاجات الرئيسية ﻟ دراسة العراقيل المزدوجة: النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في قطاع الخدمة المدنية التي نشرت في عام ١٩٩٦، كما يلي: |
Toutefois, la majorité des postes occupés par les femmes dans la fonction publique étaient des emplois de bureau mal rémunérés : | UN | بيد أن معظم الوظائف التي تشغلها النساء في قطاع الخدمة العامة هي وظائف كتبة ومتدنية الأجر: |
dans la fonction publique, elles sont sous-représentées aux fourchettes de revenu supérieures. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الشرائح العليا للدخل في قطاع الخدمة العامة. |
Veuillez fournir également des données à jour sur la représentation des femmes dans la fonction publique et le corps diplomatique ainsi que dans l'appareil judiciaire. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مستكمَلة عن تمثيل المرأة في قطاع الخدمة المدنية وفي السلك الدبلوماسي والسلطة القضائية. |
Les femmes demeurent sous-représentées dans la fonction publique où elles représentent moins de 8 % de l'effectif total et seulement 3 % des postes supérieurs. | UN | وأضاف أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في قطاع الخدمة المدنية في البلد، فهي تشكل أقل من 8 في المائة من مجموع قوة العمل، و 3 في المائة فقط من درجات الوظائف العليا. |
1993 Présidente de la Commission d'enquête constituée par le chef de l'État pour examiner les conditions d'emploi et les rémunérations dans la fonction publique en vue de faire des recommandations dans l'optique d'une réforme. | UN | 1993 رئيسة لجنة التحقيق المعينة من قِبَل رئيس الدولة لدراسة ظروف الخدمة والمرتبات في قطاع الخدمة العامة برمته، بهدف تقديم توصيات للإصلاح. |
Les femmes représentent en moyenne 10 % des effectifs dans la fonction publique, et ce bien que leur nombre soit relativement élevé dans bien des services. | UN | وفي المتوسط، تبلغ نسبة اﻹناث في قطاع الخدمة العامة ٠١ في المائة وذلك بالرغم من ارتفاع نسبتهن إلى حد كبير في الكثير من المؤسسات الحكومية. |
Il s'agit de postes différant aussi bien des postes politiques que des postes d'agent de la fonction publique ordinaire. | UN | وتختلف مواقع القيادة عن كل من الوظائف السياسية والوظائف المهنية العادية في قطاع الخدمة المدنية. |
L'enquête sur la composition raciale de la fonction publique a également été reprise. | UN | كما استؤنف إجراء الإحصاء المتعلق بالتحقق من التركيبة العرقية في قطاع الخدمة العامة. |
Un grand nombre d'emplois avaient été créés pour les femmes aux échelons intermédiaires ou inférieurs de la fonction publique et consistaient en prestations de services. | UN | وتم إنشاء عدد كبير من الوظائف للنساء في الرتب الوسطى والسفلى في قطاع الخدمة العامة بوصفهن موظفات خدمات. |
L'objectif essentiel du réseau est de renforcer les capacités des responsables des ressources humaines dans le service public en Afrique et, ce faisant, de repositionner et d'étoffer le rôle des responsables des services du personnel. | UN | وكان الهدف الرئيسي من ذلك هو تعزيز قدرات مديري الموارد البشرية في قطاع الخدمة العامة في أفريقيا، وبالتالي إعادة تنظيم الدور الذي يضطلع به الممارسون في مجال الموارد البشرية وتعزيزه. |
Un troisième groupe a examiné le thème subsidiaire intitulé < < Encourager le professionnalisme et l'éthique au sein du service public > > . | UN | ٣٧ - بحث فريق ثالث الموضوع الفرعي " تنشيط الاحترافية ورفع الروح المعنوية في قطاع الخدمة العامة " . |
Le rééquilibrage budgétaire s'est traduit par la suppression de nombreux débouchés dans le secteur des services publics, quitte à aggraver un taux de chômage déjà élevé, et a freiné la croissance économique dans la zone euro ainsi que l'économie mondiale. | UN | وأدى التوحيد المالي إلى إلغاء كثير من فرص العمالة في قطاع الخدمة العامة، وتفاقم معدل البطالة المرتفع أصلاً، وتسبب ضبط الأوضاع المالية في بطء وتيرة النمو الاقتصادي في منطقة اليورو، وبطء وتيرة نمو الاقتصاد العالمي. |
141. Durant toutes ces années et de façon soutenue depuis 1996, les femmes ont accédé de plus en plus à des postes de direction dans le secteur de l'administration civile. | UN | 141- وقد أُحرز على مر السنين، ولا سيما منذ عام 1996، تقدم في مجال ترقية المرأة إلى الوظائف العليا في قطاع الخدمة المدنية. |