| Il convient de noter que, aujourd'hui, nous continuons de discuter de questions importantes pour nous qui concernent toute l'humanité. | UN | ومن اللائق هنا أن نلاحظ أننا لا نزال اليــوم نواصل مناقشة مسائل هامة بالنسبة لنا وبالنسبة لﻹنسانية بأسرها. |
| Mais nous sommes encore loin des résultats d'ensemble nécessaires. | UN | إلا أننا لا نزال بعيدين عن النتائج الكلية المرجوة. |
| Mais je dis également que nous restons pleins d'espoir et que nous n'avons pas renoncé à cette initiative. | UN | بيد أنني مع ذلك يمكنني أن أبلغكم أننا لا نزال يحدونا اﻷمل. إننا لم نتخل عن هذه المبادرة. |
| nous sommes toujours disposés à tenir des consultations si besoin est. | UN | ونحن لا نزال حاضرين للمشاورات حينما يُطلب إلينا ذلك. |
| À ce sujet, diverses propositions ont été faites, et nous continuons d'espérer qu'elles recevront une réponse positive. | UN | وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية. |
| nous demeurons convaincus, toutefois, que l'aide à promouvoir et réaliser notre capacité commerciale est porteuse de plus de dignité. | UN | ولكننا لا نزال مقتنعين بأن من الأكرم لنا تيسير قدرتنا على التبادل التجاري وتعزيز تلك القدرة وتفعيلها. |
| C'est un... prototype que l'On est toujours en train d'affiner. | Open Subtitles | إنّه نموذجٌ بدئيّ لا نزال في طور التجربة |
| nous continuons d'observer certaines impulsions négatives qui détruisent la base des relations entre les États qui se sont unis voilà plus d'un demi-siècle. | UN | فنحن لا نزال نشهد بعض النزوات السلبية التي تدمر أساس العلاقة القائمة بين الدول التي وحدت صفوفها منذ أكثر من نصف قرن. |
| nous sommes encore très loin d'avoir atteint cet objectif. | UN | إننا لا نزال بعيدين جدا عن تحقيق ذلك الهدف. |
| nous restons, néanmoins, confrontés au problème de la répartition inégale des richesses, du pouvoir et du prestige entre les différents groupes sociaux. | UN | ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية. |
| Cependant, nous restons déterminés à aider le groupe d'experts sur les missiles à se concentrer sur les domaines les plus prioritaires. | UN | غير أننا لا نزال ملتزمين بمساعدة الفريق المعني بالقذائف على التركيز على المجالات ذات الدرجة العليا من الأولوية. |
| Malgré ces défis propres à notre situation, nous sommes toujours déterminés à atteindre les OMD. | UN | وبالرغم من تحدياتنا الفريدة من نوعها، لا نزال ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية. |
| À l'instar de nombreux petits pays en développement, nous sommes toujours dans le processus d'une reprise graduelle à la suite de la chute prolongée de l'économie qui a frappé le monde dans son ensemble. | UN | ونحن، مثل الكثير من البلدان النامية اﻷخرى، لا نزال في عملية الانتعاش التدريجي بعد نكسة مطولة أحاقت بالعالم بأسره. |
| nous demeurons convaincus qu'un échange de cette nature pourrait former un bon point de départ pour un examen systématique et sérieux de la question. | UN | ونحن لا نزال نعتقد أن تبادل من هذا النوع ربما يكون نقطة انطلاق جيدة للنظر بصورة منتظمة وجادة في هذه المسألة. |
| Qu'importe celui qui a fait ça, s'ils savent qu'On est toujours là, ils vont revenir. | Open Subtitles | أيًا يكم من فعل هذا أن علموا أننا لا نزال على سطح البحر، سيعودون |
| C'est pourquoi elle continue à s'opposer à l'exercice du droit de veto. | UN | ولهذا فإننا لا نزال نعارض أي تمديد لحقوق النقض. |
| Au fil des ans, nous avons dégagé des éléments de négociation, et pourtant nous continuons de rechigner à procéder à des négociations intergouvernementales. | UN | وقد حددنا بمرور الأعوام عناصر لإجراء المفاوضات، غير أننا لا نزال نحجم عن الانتقال إلى المفاوضات الحكومية الدولية. |
| Il a attendu là tout ce temps ! Comment il sait qu'on est encore là ? | Open Subtitles | لقد كان ينتظرنا كل هذه الفترة كيف عرف أننا لا نزال هنا ؟ |
| Notre conviction demeure que si la fermeté est nécessaire, le dialogue et la concertation avec toutes les parties sont tout aussi indispensables. | UN | ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر. |
| nous en sommes au début du long processus de mise en œuvre du Programme d'action. | UN | لا نزال في بداية الطريق الطويل لعملية تنفيذ برنامج العمل. |
| Huit ans après, ces principes continuent de nous guider. | UN | وبعد ثمانية أعوام، لا نزال نسترشد بتلك المبادئ. |