"لا نزال" - Traduction Arabe en Français

    • nous continuons
        
    • nous sommes
        
    • nous restons
        
    • sommes toujours
        
    • continuons d
        
    • sommes encore
        
    • nous demeurons
        
    • On est toujours
        
    • continuons de
        
    • continue
        
    • nous avons
        
    • on est encore
        
    • demeure
        
    • nous en sommes
        
    • continuent
        
    Il convient de noter que, aujourd'hui, nous continuons de discuter de questions importantes pour nous qui concernent toute l'humanité. UN ومن اللائق هنا أن نلاحظ أننا لا نزال اليــوم نواصل مناقشة مسائل هامة بالنسبة لنا وبالنسبة لﻹنسانية بأسرها.
    Mais nous sommes encore loin des résultats d'ensemble nécessaires. UN إلا أننا لا نزال بعيدين عن النتائج الكلية المرجوة.
    Mais je dis également que nous restons pleins d'espoir et que nous n'avons pas renoncé à cette initiative. UN بيد أنني مع ذلك يمكنني أن أبلغكم أننا لا نزال يحدونا اﻷمل. إننا لم نتخل عن هذه المبادرة.
    nous sommes toujours disposés à tenir des consultations si besoin est. UN ونحن لا نزال حاضرين للمشاورات حينما يُطلب إلينا ذلك.
    À ce sujet, diverses propositions ont été faites, et nous continuons d'espérer qu'elles recevront une réponse positive. UN وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية.
    nous demeurons convaincus, toutefois, que l'aide à promouvoir et réaliser notre capacité commerciale est porteuse de plus de dignité. UN ولكننا لا نزال مقتنعين بأن من الأكرم لنا تيسير قدرتنا على التبادل التجاري وتعزيز تلك القدرة وتفعيلها.
    C'est un... prototype que l'On est toujours en train d'affiner. Open Subtitles إنّه نموذجٌ بدئيّ لا نزال في طور التجربة
    nous continuons d'observer certaines impulsions négatives qui détruisent la base des relations entre les États qui se sont unis voilà plus d'un demi-siècle. UN فنحن لا نزال نشهد بعض النزوات السلبية التي تدمر أساس العلاقة القائمة بين الدول التي وحدت صفوفها منذ أكثر من نصف قرن.
    nous sommes encore très loin d'avoir atteint cet objectif. UN إننا لا نزال بعيدين جدا عن تحقيق ذلك الهدف.
    nous restons, néanmoins, confrontés au problème de la répartition inégale des richesses, du pouvoir et du prestige entre les différents groupes sociaux. UN ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية.
    Cependant, nous restons déterminés à aider le groupe d'experts sur les missiles à se concentrer sur les domaines les plus prioritaires. UN غير أننا لا نزال ملتزمين بمساعدة الفريق المعني بالقذائف على التركيز على المجالات ذات الدرجة العليا من الأولوية.
    Malgré ces défis propres à notre situation, nous sommes toujours déterminés à atteindre les OMD. UN وبالرغم من تحدياتنا الفريدة من نوعها، لا نزال ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية.
    À l'instar de nombreux petits pays en développement, nous sommes toujours dans le processus d'une reprise graduelle à la suite de la chute prolongée de l'économie qui a frappé le monde dans son ensemble. UN ونحن، مثل الكثير من البلدان النامية اﻷخرى، لا نزال في عملية الانتعاش التدريجي بعد نكسة مطولة أحاقت بالعالم بأسره.
    nous demeurons convaincus qu'un échange de cette nature pourrait former un bon point de départ pour un examen systématique et sérieux de la question. UN ونحن لا نزال نعتقد أن تبادل من هذا النوع ربما يكون نقطة انطلاق جيدة للنظر بصورة منتظمة وجادة في هذه المسألة.
    Qu'importe celui qui a fait ça, s'ils savent qu'On est toujours là, ils vont revenir. Open Subtitles أيًا يكم من فعل هذا أن علموا أننا لا نزال على سطح البحر، سيعودون
    C'est pourquoi elle continue à s'opposer à l'exercice du droit de veto. UN ولهذا فإننا لا نزال نعارض أي تمديد لحقوق النقض.
    Au fil des ans, nous avons dégagé des éléments de négociation, et pourtant nous continuons de rechigner à procéder à des négociations intergouvernementales. UN وقد حددنا بمرور الأعوام عناصر لإجراء المفاوضات، غير أننا لا نزال نحجم عن الانتقال إلى المفاوضات الحكومية الدولية.
    Il a attendu là tout ce temps ! Comment il sait qu'on est encore là ? Open Subtitles لقد كان ينتظرنا كل هذه الفترة كيف عرف أننا لا نزال هنا ؟
    Notre conviction demeure que si la fermeté est nécessaire, le dialogue et la concertation avec toutes les parties sont tout aussi indispensables. UN ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر.
    nous en sommes au début du long processus de mise en œuvre du Programme d'action. UN لا نزال في بداية الطريق الطويل لعملية تنفيذ برنامج العمل.
    Huit ans après, ces principes continuent de nous guider. UN وبعد ثمانية أعوام، لا نزال نسترشد بتلك المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus