En conséquence, son appui à ces États est axé sur les activités suivantes : | UN | ومن ثم، فإن الدعم الذي يقدمه البرنامج لهذه الدول يركز أساسا على ما يلي: |
L'annulation de la dette renforcera l'impulsion et permettra à ces États de rester fermement sur la voie de la démocratie, qu'ils ont choisie. | UN | فإلغاء الديون سيولد حافزا أقوى ويهيئ الفرصة لهذه الدول لكي تصمد على طريق الديمقراطية الذي اختارته لنفسها. |
Le montant total de l'APD émanant des pays membres du Comité d'aide au développement avait atteint 133,5 milliards de dollars en 2011, soit 0,31 % des revenus nationaux bruts (RNB) combinés de l'ensemble de ces pays. | UN | وبلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمتها الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية ما مجموعه 133.5 بليون دولار في عام 2011، وهو ما يعادل 0.31 في المائة من مجموع الدخل القومي الإجمالي لهذه الدول. |
Nombre d'entre eux ont également indiqué que l'objectif général des Principes était déjà présent et mis en œuvre dans leurs lois, institutions et pratiques statistiques. | UN | وأشار الكثير من الدول الأعضاء أيضاً إلى أن القصد العام للمبادئ مطبق بالفعل، ومدرج في ما لهذه الدول من قوانين ومؤسسات وممارسات إحصائية. |
Par ailleurs, il serait souhaitable de créer une catégorie discrète pour ces États au sein du système des Nations Unies. | UN | وأعربت فضلا عن ذلك عن اعتقادها بأن من المستصوب إنشاء فئة قائمة بذاتها لهذه الدول داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Les participants ont jugé sans fondement la crainte qu'un traitement spécial des petits États insulaires en développement ne compromette le système commercial multilatéral. | UN | ولوحظ أنه لا أساس للتخوف من أن تؤدي المعاملة الخاصة لهذه الدول إلى تقويض النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Malheureusement, l'accès à ces ressources pose un défi particulier à ces pays à cause de l'exiguïté de leurs économies, qui accroît les coûts de l'information sur les marchés et de l'élaboration de projets. | UN | إلا أنه مما يؤسف له أن الحصول على الموارد المالية يمثل تحديا خاصا لهذه الدول بسبب صغر حجم اقتصاداتها، وهو ما يعني ارتفاع تكاليف الحصول على المعلومات عن الأسواق وتكاليف إعداد المشاريع. |
Les pays ayant fait la preuve de leur aptitude à satisfaire à ces critères dans les limites de leurs capacités devraient recevoir aide et soutien. | UN | ويجب أن يقدم العون والدعم لهذه الدول التي تثبت مقدرتها على الامتثال لهذه المعايير وفق إمكاناتها. |
Ceci, pour permettre à ces États d'en prendre connaissance, dans son objet et ses orientations. | UN | وذلك للسماح لهذه الدول بأن تطلع على مشروع القانون وعلى مضمونه وتوجهاته. |
Le Secrétaire général souhaite exprimer sa gratitude à ces États. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن خالص تقديره لهذه الدول. |
Il faut fournir une assistance technique spécifique à ces États parties afin de les aider à s'acquitter de leurs obligations. | UN | والمطلوب هو تقديم مساعدة تقنية مخصصة لهذه الدول الأطراف لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها. |
Le législateur de ces pays a inscrit dans la Constitution et les lois agraires des dispositions concernant la réforme agraire et l'utilisation du sol conformes aux principes énoncés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | واعتمدت الهيئات التشريعية لهذه الدول أحكاما قانونية مناسبة في دساتيرها وقوانينها الزراعية تتعلق بالاصلاح الزراعي وباستخدام اﻷراضي، وفقا لمبادئ صكوك حقوق اﻹنسان الدولية. |
À mesure que les pays répondent en plus grand nombre aux critères de ce reclassement, l'Australie est prête à participer à l'élaboration de stratégies de transition sans heurt propres à répondre aux besoins particuliers de ces pays et les aider à entretenir l'élan de leur développement. | UN | ونظرا لأن المزيد من الدول تعمل على استيفاء معايير الخروج، فإن أستراليا مستعدة للمشاركة في إعداد استراتيجيات الانتقال السلس لتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه الدول وللمساعدة على الحفاظ على زخم التنمية. |
S'ils se situent en relativement bonne place en termes de produit intérieur brut par habitant et pour ce qui est de l'indice de développement humain, c'est souvent dans nombre de ces pays que l'on observe néanmoins les plus fortes inégalités de revenus du monde. | UN | ورغم المركز المتقدم نسبيا لهذه الدول بالنظر إلى نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي وبالاستناد إلى الدليل القياسي للتنمية البشرية، فإنها تسجل بعض أشد الفوارق في توزيع الدخل في العالم. |
L'Unité mène actuellement des discussions avec les prestataires compétents afin d'obtenir d'eux l'assistance requise par ces États parties. | UN | وتجري الوحدة مناقشات مع مقدمي الخدمات المعنيين لتأمين المساعدة لهذه الدول الأطراف. |
Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pourrait offrir une coopération technique à ces États, qui devraient quant à eux être encouragés à faire appel à une telle assistance auprès du HautCommissariat. | UN | ويمكن أن تقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مساعدة تقنية لهذه الدول التي ينبغي أن يتم تشجيعها أيضاً، على طلب مثل هذه المساعدة من المفوضية السامية. |
pour ces États, cette proposition de création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire, de par son caractère de surenchère, conserve un avantage tactique. | UN | واقتراح إنشاء لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي فيه فائدة تكتيكية بالنسبة لهذه الدول بسبب صبغة المزايدة التي تعتريه. |
:: Veiller à ce que le système commercial multilatéral réglementé prenne dûment en considération les vulnérabilités économiques des petits États insulaires en développement. | UN | :: ضمان أن يأخذ النظام التجاري المتعدد الأطراف المقنن في الاعتبار الواجب نقاط الضعف الاقتصادية لهذه الدول. |
Nous formulons nos meilleurs voeux de succès à ces pays qui s'acquitteront d'importantes responsabilités. | UN | ويتمنى وفد بلادي لهذه الدول كل نجاح في الاضطلاع بمسؤولياتها الهامة. |
Dans un premier temps, il conviendrait de définir clairement les besoins de ces Etats en la matière afin de permettre à la communauté internationale d'y répondre convenablement. | UN | وينبغي، كخطوة أولى، تحديد الاحتياجات ذات الصلة لهذه الدول تحديدا واضحا من أجل العثور على استجابات ملائمة من المجتمع الدولي لمثل هذه الاحتياجات. |
Il a informé les États parties du dépôt de ces demandes qu'il a ensuite mises à leur disposition. | UN | وقام رئيس الاجتماع التاسع بعد ذلك بإبلاغ الدول الأطراف تلقيه هذين الطلبين وأتاحهما لهذه الدول. |
Il s'agirait, dans le cadre de ce Programme d'assistance technique, d'établir un répertoire des institutions et particuliers possédant des compétences confirmées dans le domaine du développement durable des PEID. | UN | وينبغي أن يكون تجميع دليل للمؤسسات والباحثين المشهود بخبرتهم في مجال التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية جزءا لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية لهذه الدول. |
On doit malheureusement constater que les programmes nucléaires de ces derniers ont connu une expansion presque illimitée au cours des précédentes décennies. | UN | ويجب لﻷسف أن نقرر أن البرامج النووية لهذه الدول النووية قد شهدت توسعا غير محدود تقريبا خلال عقود سابقة. |
Elle n'entend pas conférer un pouvoir de veto à ces autres États. | UN | وهذا لا يعني تخويل حق النقض لهذه الدول الأخرى. |