"مقرر مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • la décision de la Conférence
        
    • décision prise par la Conférence
        
    • la décision adoptée
        
    • de décision joint
        
    • décision de la COP
        
    la décision de la Conférence suppose en outre une réduction des dépenses estimée à 600 000 dollars, consécutive au transfert à Bonn où les coûts salariaux sont moins élevés. UN كذلك، يراعي مقرر مؤتمر اﻷطراف توقع حدوث انخفاض آخر يبلغ ٠٠٠ ٠٠٦ دولار نتيجة لانخفاض تكاليف المرتبات في بون.
    Il s'agit d'un document élaboré initialement pour un autre modèle de programme mondial de surveillance qui ne cadre plus avec la décision de la Conférence des Parties. UN وقد أعدت هذه الوثيقة أصلاً لنموذج آخر لبرنامج رصد عالمي لم يعد يتوافق مع مقرر مؤتمر الأطراف.
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires représente une tendance positive qui devrait être stimulée conformément à l'esprit de la décision de la Conférence d'examen de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي التشجيع بكل الطرق على إيجاد فرصة إيجابية ﻹنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية، بالروح التي ظهرت في مقرر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥.
    Nous relevons avec intérêt la décision de la Conférence du désarmement de rétablir le comité spécial chargé de préparer un traité sur les garanties de sécurité à fournir aux États non dotés de l'arme nucléaire, sous une forme inconditionnelle et contraignante. UN ونلاحظ باهتمام مقرر مؤتمر نزع السـلاح القاضـي بإعـادة إنشاء لجنته المخصصة لصياغة معاهدة متعلقة بوضع ضمانات أمن فورية وغير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Nous relevons avec satisfaction la décision prise par la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial chargé de négocier un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وفي ميدان أسلحة الدمار الشامل، خاصة اﻷسلحة النووية، نلاحظ مع الارتياح مقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للاستعمال العسكري.
    Premièrement, il s'agit de faire en sorte que la décision de la Conférence (CD/1356) soit appliquée d'urgence, comme l'a demandé l'Assemblée générale. UN فأولاً، هناك حاجة لتنفيذ مقرر مؤتمر نزع السلاح CD/1356 باعتبار أن هذه المسألة عاجلة، كما طالبت بذلك الجمعية العامة.
    1. Informer le Conseil d'administration de la décision de la Conférence des Parties concernant les dispositions à prendre pour accueillir le Mécanisme mondial . . décembre 1997 UN ١- إطلاع المجلس التنفيذي على نتيجة مقرر مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بترتيبات استضافة اﻵلية العالمية. كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١
    Tenant compte de la décision de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants d'inscrire le perfluorooctyle sulfonate et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle, UN إذ يعي مقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة القاضي بإدراج السلفونات المشبعة بالكلور أوكتين وفلوريد السلفونيل المشبع بالفلور أوكتين،
    Ce dernier, prenant en considération la décision de la Conférence des Parties, a soumis une note sur le délaissement des navires au Groupe de travail mixte sur la mise au rebut des navires à sa première réunion. UN وقد قامت أمانة المنظمة البحرية الدولية، آخذة في اعتبارها مقرر مؤتمر الأطراف، بتقديم مذكرة بشأن التخلي عن السفن إلى الفريق العامل المشترك المعني بتخريد السفن في دورته الأولى.
    Réaffirmant la décision de la Conférence des Parties de ne pas modifier l'Annexe VII tant que l'amendement figurant dans la décision III/1 ne sera pas entré en vigueur; UN وإذ تعيد التأكيد على مقرر مؤتمر الأطراف بترك المرفق السابع بدون تغيير حتى يدخل التعديل الوارد في المقرر 3/1 حيز النفاذ؛
    14. Conformément à la décision 36/CMP.1, la décision de la Conférence des Parties concernant la participation d'organisations en tant qu'observateur s'applique également à la CMP. UN 14- ووفقاً للمقرر 36/م أإ-1، فإن مقرر مؤتمر الأطراف المتعلق باعتماد المنظمات التي لها صفة المراقب سينطبق أيضاً على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    Le FEM a indiqué de quelle manière les objectifs, les principes, les lignes directrices et les modalités présentés dans la décision de la Conférence des Parties cadrent avec le mandat, les politiques opérationnelles et les modalités de financement du Fonds pour les PMA. UN وبيّن مرفق البيئة العالمية أن الأهداف والمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية والطرائق المعروضة في مقرر مؤتمر الأطراف تتماشى مع ولاية صندوق أقل البلدان نمواً وسياسات تشغيله وطرائق تمويله.
    Tenant compte de la décision de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants d'inscrire le perfluorooctyle sulfonate et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle, UN إذ يعي مقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة القاضي بإدراج السلفونات المشبعة بالكلور أوكتين وفلوريد السلفونيل المشبع بالفلور أوكتين،
    Mon gouvernement continue de souligner la nécessité de mettre en oeuvre les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale ainsi que la décision de la Conférence sur l'examen et la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient comme facteur important pour l'instauration de la stabilité dans la région. UN ولا تزال حكومة بلدي تؤكد الحاجة الى تنفيذ قرارات الجمعية العامة العديدة وأيضا مقرر مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط باعتبار ذلك عاملا هاما لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    5. la décision de la Conférence des Parties relative à son programme de travail portera sur les points qu'elle aura à examiner à ses première et deuxième sessions, soit jusqu'à la fin du premier exercice financier mentionné au paragraphe 2 du projet de règles de gestion financière. UN ٥ - يغطي مقرر مؤتمر اﻷطراف بشأن برنامج عمله بنودا يتعين النظر فيها في دورتيه اﻷولى والثانية، أي حتى نهاية الفترة المالية اﻷولى المحددة في الفقرة ٢ من مشروع القواعد المالية.
    8. la décision de la Conférence des Parties sur le budget de base et les questions connexes comprendra un certain nombre d'éléments qui sont décrits dans les sections ci-après. UN ٨ - يشمل مقرر مؤتمر اﻷطراف بشأن الميزانية اﻷساسية والقضايا ذات الصلة عددا من العناصر يرد وصفها في اﻷجزاء التالية من هذا الفرع.
    16. Aux facteurs susindiqués s'ajoutent divers autres éléments qui entrent dans la décision de la Conférence des Parties sur le budget de base et les questions connexes. UN ٦١ - إلى جانب العوامل السابقة، سيدخل عدد من العناصر اﻷخرى في مقرر مؤتمر اﻷطراف بشأن الميزانية اﻷساسية والقضايا ذات الصلة.
    S'il faut se réjouir de la décision de la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial doté d'un mandat de négociation, une date cible doit être fixée pour achever les négociations sur un CTBT avant la Conférence d'examen et de prorogation du TNP prévue en 1995. UN ولما كان مقرر مؤتمر نزع السلاح بانشاء لجنة مخصصة تسند اليها ولاية تفاوضية أمرا مستحسنا فيجب تحديد تاريخ مستهدف لاختتام المفاوضات بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قبل موعد انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Le solde sera réduit à nouveau de 1,2 million de dollars en 2004 à la suite de la décision prise par la Conférence des Parties à sa sixième réunion de couvrir une partie des contributions pour 2004 au moyen de la réserve et du solde du Fonds. UN وسوف يتم كذلك سحب مبلغ 000 200 1 دولار لعام 2004 بناء على مقرر مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس بتغطية جزء من مساهمات سنة 2004 من الاحتياطي ورصيد الصندوق.
    Selon la décision adoptée par la Conférence des Parties à Copenhague, les documents des deux groupes de travail spéciaux précités seront utilisés comme point de départ de la poursuite des négociations en 2010. UN 51 - وذكر مقرر مؤتمر الأطراف في كوبنهاغن أن وثائق الفريقين المخصصين المذكورين آنفا ستستخدم كأساس لمواصلة المفاوضات في عام 2010.
    9. Selon le projet de décision joint en annexe à la décision 17/CP.7, qui lui sera soumis à sa première session, la COP/MOP décidera qu'aux fins de l'application du projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties, tel qu'il est actuellement appliqué par cette dernière, il est entendu: UN 9- وبموجب مشروع مقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى، وهو المشروع المرفق بالمقرر 17/م أ-9، سوف يقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أنه، عند تطبيق مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الساري حالياً(3)، ينبغي أن يكون مفهوماً:
    Dans cette même décision, elle a prié l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) d'élaborer des directives techniques concernant les méthodes d'ajustement, directives qui seraient reprises dans l'annexe du projet de décision de la COP/MOP susmentionné. UN وقد طلب نفس المقرر من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وضع إرشادات تقنية بشأن منهجيات التعديل تدرج في مرفق مشروع مقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفة اجتماع الأطراف، المشار إليه أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more