Plusieurs nouvelles initiatives internationales sont à l'examen et les donateurs envisagent de nouvelles contributions depuis la reprise des pourparlers de paix. | UN | ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام. |
L'Algérie fait état des progrès suivants depuis la reprise des opérations: | UN | ويشير الطلب إلى التقدم التالي المحرز منذ استئناف العمليات: |
Près de 250 otages supplémentaires ont été capturés depuis la reprise des activités des pirates à l'automne 2010, après la période de mousson. | UN | وقد جرى احتجاز 250 رهينة إضافية منذ استئناف أنشطة القرصنة في خريف عام 2010، عقب فترة الرياح الموسمية. |
Il s'agit de la troisième série d'amnisties accordées depuis la reprise de mes bons offices en 2007. | UN | وهذا هو ثالث عفو يصدر منذ استئناف مساعيّ الحميدة في عام 2007. |
Moins de 300 réfugiés sont retournés au Myanmar en 2001, ce qui constitue le nombre le plus faible depuis la reprise des rapatriements en 1998. | UN | وعاد أقل من 300 لاجئ إلى ميانمار في عام 2001، وهو أقل رقم سجل منذ استئناف عملية العودة إلى الوطن عام 1998. |
Moins de 300 réfugiés sont retournés au Myanmar en 2001, ce qui constitue le nombre le plus faible depuis la reprise des rapatriements en 1998. | UN | وعاد أقل من 300 لاجئ إلى ميانمار في عام 2001، وهو أقل رقم سجل منذ استئناف عملية العودة إلى الوطن عام 1998. |
Activités de l'AIEA depuis la reprise des inspections | UN | أنشطة الوكالة منذ استئناف عمليات التفتيش |
Rien de ce qui s'est produit depuis la reprise de la session de la Conférence du désarmement n'incite à avoir un avis différent. | UN | ولم يحدث منذ استئناف الدورة الحالية لمؤتمر نزع السلاح ما يشير بتقييم مختلف. |
Rien de ce qui s'est produit depuis la reprise de la session de la Conférence du désarmement n'incite à avoir un avis différent. | UN | ولم يحدث منذ استئناف الدورة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح ما يوحي بتغير هذا الحكم. |
depuis la reprise de ses activités, la Mission a reçu des informations sur un nombre élevé de centres clandestins où sont interrogées et détenues les victimes d'enlèvements forcés. | UN | وقد نقلت البعثة، منذ استئناف أنشطتها، معلومات عن عدد مرتفع في المراكز الخفية التي يجري فيها استجواب واحتجاز ضحايا الاختطاف القسري. |
Le Ministre a également constaté que depuis la reprise de leurs relations diplomatiques en 1990, l'Argentine et le Royaume-Uni avaient eu d'excellents rapports, hormis le différend dans l'Atlantique Sud. | UN | وأشار وزير الخارجية الى أنه منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في عام ١٩٩٠، ما برحت علاقاتهما ممتازة باستثناء النزاع الناشب في جنوب اﻷطلسي. |
Le taux hebdomadaire d'identification a triplé, ce qui témoigne des progrès encourageants réalisés depuis la reprise du processus. | UN | وقد حققت اللجنة اﻵن زيادة أكبر بثلاثة أضعاف في المعدل اﻷسبوعي لتحديد الهوية. وهكذا فقد أحرز تقدم واعد منذ استئناف العملية. |
Ces prisonniers, capturés depuis la reprise des hostilités entre l'Érythrée et l'Éthiopie en février, se trouvent actuellement dans un camp de transit. | UN | وقد أودع السجناء، الذين اعتقلوا منذ استئناف القتال بين إريتريا وإثيوبيا في شباط/فبراير، في أحد المعسكرات الانتقالية. |
Sur ce nombre, plus de 800 000 personnes ont été déplacées depuis la reprise des combats en décembre 1998. | UN | ومن بين هؤلاء شرد أكثر من ٠٠٠ ٨٠٠ شخص منذ استئناف القتال في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
23. L'ECOMOG a subi des pertes depuis la reprise des combats, le 6 avril. | UN | ٣٢ - وقد لحق بالفريق عدد من اﻹصابات ما بين قتيل وجريح منذ استئناف القتال في ٦ نيسان/أبريل. |
Trois années se sont écoulées depuis la reprise du conflit dans l'État Kachin et dans l'État Nord-Shan, et les accrochages qui se poursuivent entraînent de nouveaux déplacements de population. | UN | ٣٥ - وقد انقضت ثلاث سنوات منذ استئناف النزاع في ولايتي كاتشين وشان الشمالية، وأدت الصدامات المستمرة إلى تواصل التشريد. |
Il a décrit les différentes phases de négociation depuis la reprise des pourparlers, le 13 février 2004. | UN | ووصف مختلف المراحل التي مرت بها المفاوضات منذ استئناف محادثات قبرص في 13 شباط/فبراير 2004. |
II. Activités de l'AIEA depuis la reprise des inspections | UN | ثانيا - أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ استئناف عمليات التفتيش |
La première opération de ce type organisée depuis la reprise des inspections s'est achevée en décembre 2002. | UN | وانتهت أولى هذه الحملات منذ استئناف عمليات التفتيش في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
L'AIEA a interrogé un grand nombre de personnes depuis la reprise des inspections, y compris dans le cadre d'entretiens collectifs. | UN | 46 - وأجرت الوكالة الدولية مقابلات عديدة منذ استئناف عمليات التفتيش، اتخذ بعضها شكل مقابلات جماعية. |
Les séances tenues depuis que la Conférence a repris ses travaux il y a seulement quelques semaines ont amplement confirmé vos dons et votre capacité de stimuler énergiquement nos travaux avec impartialité et sagesse. | UN | وقد أكدت الجلسات التي عقدت منذ استئناف المؤتمر ﻷعماله منذ بضعة اسابيع مواهبكم كموجه همام ﻷعمالنا بنزاهة ومهارة. |
Toutefois, en raison de diverses difficultés de procédure, seules 292 personnes sont rentrées au Bangladesh depuis que les opérations de rapatriement ont repris. | UN | غير أن عدد العائدين منذ استئناف عملية الإعادة إلى الوطن لم يتجاوز 292 شخصا بسبب مختلف الصعوبات الإجرائية. |