"من الدول أو" - Translation from Arabic to French

    • d'États ou
        
    • aux États ou
        
    • des États ou
        
    • d'Etats ou
        
    • que les États ou
        
    • États ou d'une ou
        
    • un État ou
        
    • de nations ou
        
    La réforme du Conseil de sécurité ne peut être imposée par un petit nombre d'États ou décidée dans d'autres forums. UN إن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن أن تفرضه حفنة من الدول أو يبت فيه في محافل بديلة.
    Il ne faut pas permettre que le Conseil de sécurité soit un instrument utilisé par un groupe d'États ou qu'il soit orienté par des mesures unilatérales. UN يجب ألا نسمح أن يصبح مجلس الأمن أداة تستعملها مجموعة من الدول أو جهازا يحمل على القيام بعمل أحادي الجانب.
    À cet effet, nous accueillerons bien volontiers toutes observations ou projets de proposition de la part d'États ou de groupes et assurons que ces suggestions et propositions seront examinées attentivement. UN ونرحب بأي تعليقات أو مشاريع اقتراحات من الدول أو المجموعات بغية تحقيق ذلك وضمان النظر الجدي في أي مقترحات.
    10. Les résolutions ne devraient demander des observations aux États ou des rapports au Secrétaire général que s'il y a lieu de penser que l'application des résolutions ou la poursuite de l'examen de la question en seront facilitées. UN 10 - ينبغي أن تطلب في القرارات ملاحظات من الدول أو تقارير من الأمين العام بقدر ما يحتمل أن تيسر تنفيذ القرارات أو مواصلة النظر في المسألة.
    Quant à l'adoption d'une approche fondée sur les droits, trois perspectives au moins doivent être conciliées: celle des victimes, celle des États ou acteurs non étatiques donateurs et celle de l'État affecté. UN وفيما يتعلق بتبني النهج القائم على الحقوق، قالت إنه ينبغي استيعاب ثلاثة منظورات على الأقل: منظور الضحية، ومنظور الجهة المانحة سواء كانت من الدول أو من غير الدول، ومنظور الدولة المتضررة.
    Invocation de la responsabilité envers un groupe d'États ou envers la communauté internationale UN خامسا - التمسك بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي
    Ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. UN :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة.
    Il est, en effet, contraire à l'essence même de la démocratisation, que l'on veut faire prévaloir dans un Conseil de sécurité adapté aux nouvelles réalités, de privilégier de manière peu convaincante une nouvelle catégorie d'États ou de sièges. UN إذ أن منح مركز خاص، بأسلوب مشكوك في صحته، لفئة جديدة من الدول أو المقاعد إنما هو أمر يتناقض - حقا - مع صميم الديمقراطية التي تحاول تحقيقها في مجلس أمن متكيف مع الواقع الجديد.
    On a suggéré en outre d'envisager, selon la nature de l'activité concernée, la constitution d'un consortium d'États ou d'exploitants privés qui serait subsidiairement responsable. UN وطرح اقتراح آخر ذهب إلى أنه ينبغي أيضا النظر في إنشاء مجموعة من الدول أو المشغلين المنتمين إلى القطاع الخاص لتحمل المسؤولية التبعية بحسب طبيعة النشاط ذي الشأن.
    L'article 49, qui porte sur les États autres que l'État lésé, autorise ces États à invoquer la responsabilité si l'obligation violée est due à un groupe d'États ou à la communauté internationale dans son ensemble. UN فالمادة 49 التي تتناول " الدول غير المضرورة " تعطي لتلك الدول الحق في الاحتجاج بالمسؤولية إذا كان الالتزام الذي وقع الإخلال به يقع على عاتق مجموعة من الدول أو على المجتمع الدولي ككل.
    40. La Charte des Nations Unies limite les sanctions qui peuvent être prises sur le plan régional ou par un groupe d'États ou un seul État. UN 40- ويقيد ميثاق الأمم المتحدة الجزاءات التي يمكن فرضها على الصعيد الإقليمي أو من جانب مجموعة من الدول أو حكومة بمفردها.
    19. Présentation par le Rapporteur spécial de la question de l'invocation de la responsabilité envers un groupe d'États ou envers la communauté internationale 346 - 358 92 UN 19- عرض المقرر الخاص للاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 346-358 102
    20. Résumé du débat sur l'invocation de la responsabilité envers un groupe d'États ou envers la communauté internationale 359 - 383 98 UN 20- موجز المناقشة بشأن الاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 359-383 108
    Les résolutions ne devraient demander des observations aux États ou des rapports au Secrétaire général que s'il y a lieu de penser que l'application des résolutions ou la poursuite de l'examen de la question en seront facilitées. > > UN " 10 - ينبغي أن تطلب في القرارات ملاحظات من الدول أو تقارير من الأمين العام بقدر ما يحتمل أن تيسر تنفيذ القرارات أو مواصلة النظر في المسألة " .
    Les résolutions ne devraient demander des observations aux États ou des rapports au Secrétaire général que s'il y a lieu de penser que l'application des résolutions ou la poursuite de l'examen de la question en seront facilitées. > > UN " 10 - ينبغي أن تطلب في القرارات ملاحظات من الدول أو تقارير من الأمين العام بقدر ما يحتمل أن تيسر تنفيذ القرارات أو مواصلة النظر في المسألة " .
    ii) Nombre de demandes d'informations adressées par des États ou d'autre entités sollicitant les conseils du Comité et du Groupe d'experts sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions UN ' 2` عدد الاستفسارات الواردة من الدول أو غيرها من الكيانات التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال
    Pendant ses sessions, le Groupe de travail peut convoquer des réunions ex officio ou à la demande des parties intéressées pour recevoir des renseignements des États ou d'autres sources. UN 56- ويجوز للفريق العامل أن يعقد اجتماعات خلال الدورات، بحكم وظيفته أو نزولاً عند طلبات الأطراف المعنية لاستلام المعلومات من الدول أو من مصادر أخرى.
    A notre avis, un groupe de travail intersessions à composition non limitée doit être créé pour examiner les différentes propositions reçues d'Etats ou soumises au groupe de travail sur l'élargissement du Conseil et l'amélioration de ses méthodes de travail. UN إننا نرى أنه ينبغي إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية فيما بين الدورات لدراسة المقترحات المختلفة التي ترد من الدول أو التي تقدم إلى الفريق العامل بشأن زيادة عضوية المجلس وتحسين طرق عمله.
    Elles peuvent traiter avec les parties au conflit plus facilement que les États ou les organisations internationales et régionales. UN فبمقدورها التعامل مع الأطراف في النـزاع بيسر أكبر من الدول أو المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    La demande pourrait aussi viser le comportement d'un ou plusieurs États ou d'une ou plusieurs organisations membres dans le cadre de l'organisation responsable. UN كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة.
    La solution au problème de la traite dans les chaînes logistiques reste hors d'atteinte pour toute partie prenante, qu'il s'agisse d'un État ou d'une entreprise, qui agirait à titre individuel. UN وليس هناك حل لمشكلة الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد في متناول أي من أصحاب المصالح سواء من الدول أو الشركات.
    Pour que la réforme du Conseil de sécurité soit couronnée de succès, elle doit placer au centre les personnes, et non pas une nation, un groupe de nations ou une région en position de domination. UN وحتى يثمر إصلاح مجلس اﻷمــن، يجب أن يكون محوره الناس بدلا من أن يكون محوره دولة مسيطرة أو مجموعة من الدول أو منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more