On sait aussi qu'un grand nombre d'Iraquiens vivent encore en Jordanie. | UN | ومعروف أيضاً أن أعداداً كبيرة من العراقيين ما زالوا يعيشون في اﻷردن. |
Il ne faut pas oublier qu'un million d'Iraquiens au moins sont déjà morts sous l'effet des sanctions. | UN | وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات. |
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition. | UN | والحقيقة أن كثيرا من العراقيين قد تساءلوا عما إذا كان إنشاء جمعية تشريعية في حد ذاته ضروريا خلال فترة انتقال قصيرة. |
Finalement, la solution aux problèmes de l'Iraq devra venir des Iraquiens eux-mêmes. | UN | وفي النهاية، سيتعين أن يأتي حل مشاكل العراق من العراقيين أنفسهم. |
La vaste majorité des victimes du terrorisme en Iraq sont des Iraquiens. | UN | فالسواد الأعظم من ضحايا الإرهاب في العراق من العراقيين. |
{\pos(190,210)}Les Irakiens m'entendent ce soir grâce à une traduction simultanée | Open Subtitles | الكثير من العراقيين يسمعونني اليوم في النشرة المترجمة |
Plusieurs centaines de milliers d'Iraquiens résideraient dans les pays voisins. | UN | ويقيم مئات الآلاف من العراقيين في البلدان المجاورة. |
Des solutions adaptées seront mises en œuvre aux niveaux des districts ou des gouvernorats en vue d'identifier des solutions durables pour quelques 4 millions et demi d'Iraquiens. | UN | وسيجرى تنفيذ استجابات محلية على صعيد المحافظة والقضاء بهدف تحديد الحلول الدائمة لنحو 4.5 ملايين من العراقيين. |
L'UNICEF a fait état de toute une nouvelle génération d'Iraquiens coupés du reste du monde. | UN | وتحدثت اليونيسيف عن جيل كامل من العراقيين الذين ينشأون منعزلين عن العالم تماما. |
Par suite de la situation en Iraq, il y a de plus en plus d'Iraquiens qui quittent leur pays pour chercher asile à l'étranger. | UN | وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة. |
Par suite de la situation en Iraq, il y a de plus en plus d'Iraquiens qui quittent leur pays pour chercher asile à l'étranger. | UN | وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة. |
Les membres de la mission ont cependant pu se faire une idée de ce que pensaient un grand nombre d'Iraquiens. | UN | ومع ذلك، تمكن الفريق من التيقن من آراء قطاع واسع من العراقيين. |
Mais ce que nous suggérons ici a l'avantage de bénéficier du soutien d'un grand nombre d'Iraquiens que nous avons rencontrés et est relativement simple et clair. | UN | ولكن ما نقترحه هنا يحظى بميزة التمتع بتأييد العديد من العراقيين الذين التقيتهم، كما أنه بسيط وواضح بشكل معقول. |
La délégation iraquienne a proposé de mettre sur pied une commission chargée de trouver les dépouilles des milliers d'Iraquiens dans la région frontière de Metlaa. | UN | واقترح الوفد العراقي إنشاء لجنة لإيجاد رفات الآلاف من العراقيين في منطقة المطلاع الحدودية. |
La première est constituée d'Iraquiens et d'un plus petit nombre de Syriens, qui, pour beaucoup d'entre eux, appartenaient déjà à AQI ou ont travaillé pour ce mouvement. | UN | ويتألف أولها من العراقيين وأعداد أقل من السوريين، كان لكثير منهم ماض في تنظيم القاعدة في العراق أو عملوا في السابق معه. |
En outre, les guerres et les politiques répressives ont entraîné la fuite de centaines de milliers d'Iraquiens, qui ont demandé l'asile à l'étranger. | UN | فضلا عما أدت إليه الحروب والسياسات القمعية من فرار مئات الآلاف من العراقيين إلى خارج البلاد لاجئين وطالبي لجوء. |
Il a également reçu des représentations d'Iraquiens et d'autres personnes au sujet des questions relatives aux droits de l'homme, y compris aux détenus. | UN | وتلقى أيضا شكاوى من العراقيين وغيرهم بشأن مسائل حقوق الإنسان، بمن فيهم المحتجزون. |
En outre, nombre d'Iraquiens sont volontairement rentrés chez eux après la chute du régime de Saddam Hussein. | UN | وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين. |
Après tout, ces idées n'étaient pas les nôtres, c'était plutôt des idées qui se faisaient l'écho de ce que nous avaient dit des Iraquiens. | UN | فهذه الآراء لم تكن على أية حال من بنات أفكارنا، وإنما كانت انعكاساً لما سمعناه من العراقيين أنفسهم. |
Ces tentatives d'assassinat visaient à saper l'autorité du Gouvernement et le soutien des Iraquiens. | UN | وكان الهدف من محاولات الاغتيال هذه تقويض سلطة الحكومة والدعم الذي تتلقاه من العراقيين. |
Le Haut-Commissaire a salué la générosité dont la Jordanie et la République arabe syrienne faisaient preuve en accueillant des Iraquiens en si grand nombre. | UN | وأثنى المفوض السامي على سخاء الأردن والجمهورية العربية السورية لاستضافتهما أعدادا كبيرة من العراقيين. |
Les Irakiens m'entendent ce soir grâce à une traduction simultanée et j'ai un message pour eux. | Open Subtitles | كثير من العراقيين يستمعون إليّ اليوم عبر البث المترجم ولدي رساله لهم |
The presence of large numbers of Iraqis has put a strain on the country's economy, resources and infrastructure. | UN | وقد أضاف وجود أعداد كبيرة من العراقيين عبئاً على اقتصاد البلد وموارده وبنيته التحتية. |