"من المملكة" - Translation from Arabic to French

    • du Royaume
        
    • d'Arabie
        
    • par le Royaume
        
    • au Royaume-Uni
        
    • en Arabie
        
    • du territoire
        
    • de l'Arabie saoudite
        
    Rapport du Royaume du Maroc soumis conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité sur la non-prolifération des armes de destruction massive UN تقرير من المملكة المغربية مقدّم وفقا للفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Chacun a une autorité limitée sur une partie du Royaume. Open Subtitles كل لديه قاعدة محدودة على قطعة من المملكة.
    Elle se félicite de la création sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à l'initiative du Royaume d'Arabie saoudite du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN وترحب بإنشاء مركز مكافحة الإرهاب، برعاية الأمم المتحدة، وذلك بمبادرة من المملكة العربية السعودية.
    S'il n'y a pas d'objections, il considérera que le Comité souhaite approuver la demande présentée par le Royaume d'Arabie saoudite pour devenir observateur au Comité. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يكن هناك اعتراض سوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الطلب المقدّم من المملكة العربية السعودية كي تنضم إلى اللجنة بصفة مراقب.
    Ayant reçu une offre du Royaume du Maroc d'accueillir la septième session de la Conférence des Parties à Marrakech et de prendre à sa charge les coûts correspondants, UN وقد تلقى عرضاً من المملكة المغربية لاستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في مراكش وتغطية التكاليف المتصلة بها؛
    Le requérant a indiqué qu'il n'était pas prévu dans l'immédiat de procéder à la reconstruction, compte tenu de l'existence d'autres installations du même type dans d'autres régions du Royaume. UN وذكر صاحب المطالبة أنه لا توجد حاليا خطط لإعادة بناء المجمع إذ أن لديه ما يكفي من مرافق في مناطق أخرى من المملكة.
    Je tiens également à remercier vos prédécesseurs, l'ambassadeur d'Ukraine, M. Maimeskul, et l'ambassadeur du Royaume—Uni, M. Soutar, de leurs efforts énergiques et efficaces. UN وأود أيضا أن أشكر سلفيكم، السفير مايميسكول من أوكرانيا والسفير سوتار من المملكة المتحدة، على جهودهما النشطة والفعالة.
    Nous remercions également votre prédécesseur, l'ambassadeur du Royaume—Uni, M. Soutar, de sa contribution aux travaux de la Conférence du désarmement. UN كذلك نوجه آيات تقديرنا لسلفكم، السفير سوتار من المملكة المتحدة، لمساهمته في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Si le Comité juge qu'une partie du Royaume ne respecte pas ce dernier, il doit s'adresser au Gouvernement du Royaume des Pays-Bas. UN وإذا رأت اللجنة أن أي منطقة من المملكة قد خرقت أحكام العهد، فعليها الاتصال بحكومة مملكة هولندا.
    Rapport du Royaume du Maroc sur l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من المملكة المغربية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Rapport du Royaume du Maroc sur l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من المملكة المغربية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    De plus, 6 728 Groenlandais de souche vivent dans diverses autres parties du Royaume. UN وإلى جانب ذلك يعيش 728 6 من الأعراق الغرينلاندية في أجزاء أخرى من المملكة.
    Rapport du Royaume du Maroc sur l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN تقرير مقدم من المملكة المغربية بشأن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Les forces aériennes espagnoles ont évacué des personnes d'Arabie saoudite, d'Israël, de Jordanie, de Syrie et de Turquie. UN وكان سلاح الجو الإسباني قد أجلى أفراداً من المملكة العربية السعودية وإسرائيل والأردن وسوريا وتركيا.
    Cependant, un certain nombre d'Égyptiens évacués ont été rapatriés d'Arabie saoudite par voie aérienne à bord d'appareils fournis par Egypt Air et le Ministère égyptien de la défense, ainsi que d'autres gouvernements. UN بيد أن عدداً من المصريين الذين تم إجلاؤهم أعيدوا أيضاً إلى أوطانهم جواً من المملكة العربية السعودية على متن طائرات مقدمة من مؤسسة مصر للطيران ووزارة الدفاع المصرية، وكذلك من حكومات أخرى.
    Après l'invasion du Koweït par l'Iraq, le requérant avait rappelé ses employés d'Arabie saoudite et cessé d'exécuter le contrat. UN وكان صاحب المطالبة قد سحب مستخدميه من المملكة العربية السعودية بعد غزو العراق واحتلاله للكويت، وتوقف عن أداء العقد.
    Il s'agit d'une réclamation présentée par le Bangladesh, d'une réclamation présentée par l'Inde, d'une réclamation présentée par la Jordanie et d'une réclamation présentée par le Royaume—Uni. UN وهي مطالبة مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من بنغلاديش ومطالبة مقدمة من المملكة المتحدة ومطالبة مقدمة من الهند.
    Proposition présentée par le Royaume d’Arabie saoudite UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية
    Ces programmes sont accrédités par l'Institut agréé des achats et des approvisionnements basé au Royaume-Uni. UN وهذه البرامج معتمدة من المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد الذي يتخذ من المملكة المتحدة مقرا له.
    Cette déclaration a été faite après que plus de 100 Somaliens réfugiés en Arabie saoudite avaient été forcés de rentrer à Mogadiscio. UN وجاء هذا البيان بعد أن أُعيد أكثر من 100 صومالي قسرا إلى مقديشو من المملكة العربية السعودية.
    Environ 31 % des importations de Gibraltar autres que le combustible provenaient du Royaume-Uni, le Japon, l'Espagne et le Danemark étant les autres grands fournisseurs du territoire. UN ويأتي حوالي ٣١ في المائة من واردات جبل طارق غير الوقودية من المملكة المتحدة. واليابان واسبانيا والدانمرك هي مصادر التوريد الرئيسية اﻷخرى للاقليم.
    Proposition de l'Arabie saoudite visant à modifier le Protocole de Kyoto. Note du secrétariat UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو. مذكرة من إعداد الأمانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more