Parmi ces mesures, trois visaient directement à améliorer l'organisation des activités manufacturières: | UN | وكانت ثلاث من هذه السياسات ترمي مباشرة إلى تحسين تنظيم التصنيع: |
La Division de l'information et des relations extérieures était en cause dans trois cas. Le quatrième cas intéressait la Division des questions techniques et des politiques. | UN | وكانت ثلاث من هذه الحالات تتعلق بشعبة الإعلام والعلاقات الخارجية والحالة الرابعة بشعبة الشؤون التقنية والسياسات. |
La Division de l'information et des relations extérieures était en cause dans trois cas. Le quatrième cas intéressait la Division des questions techniques et des politiques. | UN | وكانت ثلاث من هذه الحالات تتعلق بشعبة الإعلام والعلاقات الخارجية والحالة الرابعة بشعبة الشؤون التقنية والسياسات. |
trois provinces - occidentale, Malaita et Guadalcanal - représentaient 68 % de la population rurale. | UN | وكانت ثلاث مقاطعات هي مالايتا، ووادي القنال والمقاطعة الغربية، تضم 68 في المائة من السكان الريفيين. |
trois autres, qui avaient servi à abriter jusqu'à 128 760 personnes déplacées à l'intérieur du pays, nécessitaient des réparations. | UN | وكانت ثلاث مدارس أخرى تحتاج إلى تصليحات بعد أن استُخدمت كملجأ لما يصل إلى 760 128 شخصاً من المشردين داخلياً. |
trois autres juristes femmes des Îles Cook travaillaient dans le pays mais n'étaient pas inscrites au barreau pour diverses raisons. | UN | وكانت ثلاث محاميات أخريات من مواطنات جزر كول يعملن في البلد ولكنهن لم يكن مسجلات لأسباب مختلفة. |
Des officiers du génie de la MONUG ont participé à trois de ces patrouilles en vue d'évaluer l'état des routes et de faire des estimations du coût des travaux de réparation. | UN | وكانت ثلاث من تلك الدوريات مصحوبة بمهندسين تابعين للبعثة لتقييم أضرار الطرق وتقدير تكاليف الإصلاح. |
Seuls trois d'entre eux étaient des pays africains. | UN | وكانت ثلاث دول منها فقط هي التي تمثل البلدان الأفريقية. |
trois affaires sont en attente de jugement en appel, et trois autres dossiers ont été soumis à la Direction du Parquet. | UN | وكانت ثلاث قضايا تنتظر استئنافها بينما قُدمت ثلاث قضايا أخرى، إلى مدير النيابة العامة. |
trois des dispositifs explosifs avaient été installés dans des lieux publics. | UN | وكانت ثلاث من هذه القنابل قد وضعت في أماكن عامة. |
trois de ces cas concernent des femmes de la région de Biratnagar. | UN | وكانت ثلاث من هذه الحالات تتعلق بنساء في مقاطعة بيراتناغار. |
trois familles avaient des loyers de retard d'un bail précédent mais remboursaient leur dette. | UN | وكانت ثلاث أسر قد تخلفت عن سداد قيمة إيجارها الخاصة بعقد الاستئجار السابق، ولكنها تسدده. |
Cela fait trois années que nous n'étions plus venus ensemble. | Open Subtitles | وكانت ثلاث سنوات، أليس كذلك؟ وبما أننا أخيرا جاء هنا معا. |
trois des femmes interrogées étaient allaitantes au moment de l'incident et deux d'entre elles avaient dû laisser leur bébé avec des membres de leur famille. | UN | وكانت ثلاث من هؤلاء النسوة اللواتي أجريت مقابلات معهن يرضعن أطفالاً وقت وقوع الحادث واضطرت اثنتان منهن لترك طفليهما الرضيعين مع أفراد من أسرتيهن. |
trois des 11 navires battaient pavillon russe; un quatrième ne battait apparemment aucun pavillon; quant aux autres, on n'était pas parvenu à identifier leur pavillon ou à obtenir confirmation de leur identité. | UN | وكانت ثلاث من السفن الـ 11 تحمل العلم الروسي واعتبر أحد المراكب غير حامل لهوية دولة ما، أما البقية فلم يتم التعرف عليها أو لم يصدر تأكيد بشأنها. |
À la fin de la période examinée, au moins huit pays avaient fourni de telles équipes et trois autres s'apprêtaient à en envoyer au Kosovo. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثماني دول على اﻷقل قد قدمت أفرقة من هذا القبيل، وكانت ثلاث دول أخرى تستعد ﻹيفاد أفرقة أخرى إلى كوسوفو. |
Sur les quatre villes qu'il a visitées, trois étaient contrôlées par le mouvement des taliban, la quatrième par le général Dostom. | UN | وكانت ثلاث مدن من بين المدن اﻷربع التي زارها تخضع لسيطرة حركة الطالبان. أما المدينة الرابعة فكانت خاضعة لسيطرة الجنرال دستم. |
Auparavant, entre 10 h 15 et 11 h 27, trois avions de la même marque avaient violé l'espace aérien et les eaux territoriales de Cuba. | UN | وكانت ثلاث طائرات من الطراز نفسه قد قامت من قبل بين الساعة ١٥/١٠ و ٢٧/١١ بالتعدي على مجالنا الجوي ومياهنا اﻹقليمية. |
trois services étaient concernés par la gestion de ces locaux réservés à la presse : le Service d'information de l'ONU, le Service central d'appui et le Service de gestion des ressources financières. | UN | وكانت ثلاث دوائر تتولى إدارة أماكن العمل هذه المخصصة للصحافة وهي: دائرة الأمم المتحدة للإعلام، ودائرة الدعم المركزي ودائرة إدارة الموارد المالية. |
Huit lettres envoyées par des particuliers et des organisations avaient été reçues, dont trois concernant des États non parties au Protocole facultatif et trois ne réunissant pas à première vue les autres conditions de recevabilité. | UN | وتلقى الفريق 8 رسائل من أفراد ومنظمات. وكانت ثلاث رسائل تتصل بدول ليست أطرافا في البروتوكول الاختياري، ولم تستوف ثلاث رسائل أخرى الشروط الأولية الأخرى للمقبولية. |