| Se esquecemos uma criança durante muito tempo não temos o direito de nos surpreendermos quando as coisas não correm bem. | TED | إذا نبذت طفلاً لمدة طويلة كفاية، فليس لديك الحق بعد ذلك لتكون متفاجئاً عندما لا تكون النتائج جيدة. |
| Ele não tem o direito de aqui estar. Não o conheces bem. | Open Subtitles | انه ليس له الحق في التواجد هنا أنت لا تعرفه جيدا |
| Temos o direito de saber se vamos morrer, está bem? | Open Subtitles | لدينا الحق في معرِفة ما إن كُنا سنموت، فهمت؟ |
| Acredito, mas 'Certo' não tem nada a ver com o mundo real. | Open Subtitles | أنا متأكد من ذلك ولكن الحق لا علاقة له بالعالم الحقيقي |
| Certo, e Sita eu sei também, o pai de Sita foi Janaka. | Open Subtitles | الحق ، وكان والد لسيتا سيتا وأنا أعلم أيضا ، جاناكا. |
| Sabias que ela tem toda a razão em estar preocupada? | Open Subtitles | هل كنت تعرف أنها حقاً لديها الحق لتكون قلقة؟ |
| Em teoria, os refugiados têm o direito de pedir asilo. | TED | فمن الناحية النظرية، فإن للاجئين الحق في طلب اللجوء. |
| O Stephen Hawkings saiu-se bem com uma condição bem pior. | Open Subtitles | وقد فعلت ستيفن هوكينج كل الحق على أسوأ بكثير. |
| Está bem ser esquisito desde que se seja dotado. | Open Subtitles | ومن كل الحق كونها غريبة طالما كنت الموهوبين. |
| Se eu vir um dos malditos tubarões da terra, vou olhar para o filho da puta bem nos olhos e direi que pare de nos chatear. | Open Subtitles | إذا رأيت واحدة تلك أسماك القرش الأرض لعنة، أنا ستعمل نظرة أن ابن العاهرة الحق في العين وأقول له أن هرب من المعسكر. |
| Se não puser o rabo no meu carro agora Mesmo... Tudo bem. | Open Subtitles | إذا كنت لا تحصل على مؤخرتك في سيارتي الآن. كل الحق. |
| bem, nem a toda a gente, porque as agências de informações só têm o direito legal de vigiar estrangeiros. | TED | حسنا , ليس بالضبط كل شخص لان من ذكاء الاستخبارات الامريكية فقط لديها الحق لمراقبة الاجانب |
| AG: bem, essa é uma pergunta que não tem resposta, porque os refugiados têm direito a ser protegidos. | TED | أنطونيو غيتراس: حسنا، هذا سؤال بدون إجابة، لأنه لدى اللاجئين الحق في الحماية. |
| São as diferenças raciais, as desigualdades económicas, e podemos recriar isso se não fizermos as coisas bem feitas. | TED | هذه هي الفوارق العرقية، الفوارق الاقتصادية، ويمكننا بالفعل إعادة إنشاء ذلك إذا لم نحصل على هذا الحق. |
| Nós, normalmente, não o fazemos e queremos começar a fazer bem as contas para podermos pagar o custo real. | TED | و نحن عادةً لا نقوم بذلك و لكننا نريد أن نبدأ في إيجاد نظام المحاسبة الحق حتى نتمكن من دفع التكلفة الحقيقية |
| Ouve bem. Que direito tens para interferir nos meus assuntos? | Open Subtitles | اسمعي ، من الذي أعطاكِ الحق في التدخل في شئوني ؟ |
| Eles não distinguem o Certo do errado porque não acreditam na Bíblia. | Open Subtitles | إنهم لا يفرقون بين الحق والباطل لأنهم لا يؤمنون بالكتاب المقدس |
| Agora há um Certo tipo de pais da classe média que está obcecado em ensinar mandarim aos filhos. Pode ser que tenham razão, mas não podemos ter a certeza. | TED | والآن هناك فئة من أهالي الطبقة التوسطة المهوسون بتعليم أطفالهم لهجة الماندارين الصينية، وربما لديهم الحق في ذلك، لكننا لن نستطيع أن نعرف على وجه الدقة. |
| Nestes cinco minutos, tenho estado a falar do fundamentalismo e vocês têm o direito de saber ao Certo a que é que estou a referir-me. | TED | أثناء الخمس الدقائق الماضية وأنا أتحدث عن الأصولية، والآن لديكم الحق لتعرفوا ما أعنيه بالضبط. |
| Meu, como sempre, a tua bela noiva tem razão. Vamos. | Open Subtitles | يا صديقي ، إن مع خطيبتك الجميلة الحق هيّا |
| Todas as crianças têm direito a uma família, merecem e precisam de uma família e as crianças são espantosamente resilientes. | TED | كل طفل لديه الحق بأن تكون له عائلة، يستحق و يحتاج عائلة، و الأطفال مرنون بشكل مثير للدهشة. |
| Durante milhares de anos, estas histórias chamavam-se "direitos divinos". | TED | لآلاف السنين، هذه القصص كانت تدعي الحق الإلهي. |
| Viper 31 desceu abaixo do radar e virou à direita. | Open Subtitles | سيدي، الافعى 31 هو بعد تحولت الحق تحت الرادار. |
| A urina faz Mesmo cortes numa escultura de gelo, não é? | Open Subtitles | الصبي، والتخفيضات البول الحق من خلال نحت الجليد، أليس كذلك؟ |
| Ide Pois dizer-lhes que escolheram um cônsul que os privará das liberdades! | Open Subtitles | إذا أخبر أصدقائك إنهم إختارو القنصل لكن لهم الحق فى الرفض |
| Esperteza é tomar a decisão certa na hora certa. | Open Subtitles | الذكية هو جعل الحق القرار في الوقت المناسب. |
| - General, as pessoas estão com medo. - Têm esse direito. | Open Subtitles | ايها الجنرال ، الناس خائفون لهم كل الحق فى ذلك |
| Outros podiam ver a verdade nos corações e conseguir perdoar. | Open Subtitles | والبعض الآخر يرى الحق فى قلوب الناس ويعفو عنهم |
| Qual é o sentido do direito à vida quando a nossa vida é ofuscada pelo estigma e pelas barreiras que alimentam esse estigma? | TED | ما معنى الحق في الحياة عندما حياتنا مغيمة بالوصم وبالعوائق التي تؤجج هذا الوصم. |