| Não é uma má foto. Fico terrível nestas fotos. | Open Subtitles | ليست بصورة سيئة إلتقطت صورة فظيعة لبطاقتي الشخصية |
| Sem eles, o vírus pode reativar de forma mortal. | TED | من دونهم ، فان الفيروس سيعود بصورة مميتة. |
| Se não podem ter uma cerimónia, ao menos ficam com uma fotografia. | Open Subtitles | إذا كان لايمكنكما إقامة حفل زفاف فلتحظوا بصورة فوتوغرافية على الأقل |
| Os ossos dele foram rapidamente sepultados e muito bem preservados. | TED | أساسيا، كانت عظامه قد دفنت سريعا وحفظت بصورة جميلة. |
| Ajudou-nos a compreender o ser humano, a ir mais rápido, acertar em coisas com mais força, mas temos tido algumas limitações neste campo. | TED | فقد ساعد ذلك الاستخدام النفس البشرية بصورة فيزيائية على السير أسرع .. وضرب الاشياء بصورة اقوى .. وكان لذلك حدود حتماً |
| O sistema é tão saudável que se autorrenova integralmente. | TED | النظام صحيٌ جداً وهو متجددٌ تماماً بصورة ذاتية |
| Quando olhamos para o meio, temos centenas de pessoas que contribuíram apenas com uma foto cada. | TED | وفي الوقت الذي تذهب فيه الى المنتصف، تحصل على مئات الناس الذين قاموا بالمشاركة بصورة واحدة لكل منهم. |
| Alguns apreciam uma foto doce e desvanecida, mas você pode recordar esta cena a qualquer momento. | Open Subtitles | البعض يقدمون بعض الحلوى مع احتفاظهم بصورة باهتة لكنك يمكنك أن تتذكر هذا المشهد في أي وقت كان |
| Que dizem a uma foto com o Presidente e a Inspector Moore? | Open Subtitles | يا شباب,ما رأيكم بصورة للمحافظ مع المحققه مور؟ |
| Os biólogos concordam que uma espécie é definida como um grupo de organismos que não se cruzam de forma natural. | Open Subtitles | يتفق المختصون بالأحياء على إن النوع يعرف بإنه مجموعة من الكائنات الحية التي بصورة طبيعية لاتتناسل مع غيرها |
| E mesmo assim apostou de forma imprudente até à ultima ronda. | Open Subtitles | وأنت راهنت عليهم بصورة سيئة حتى الآن حتى آخر جولة |
| Cada um de nós, consoante o lugar onde estejamos sentados, experimentará este som de forma muito diferente. | TED | كل شخص منا، إعتماداً على أين يجلس، سيسمع هذا الصوت الخافت، بصورة مختلفة. |
| Encontrei uma fotografia fantástica para substituir a da Lindsey. | Open Subtitles | ولقد وجدت واحدة رائعة لكى ابلها بصورة ليندسى |
| Os números da fotografia correspondem aos da sua matrícula? | Open Subtitles | هل الرقم بصورة المعبر هو نفس رقم لوحاتك؟ |
| Com uma fotografia dessas, não trabalharias durante muito tempo. | Open Subtitles | بصورة مثل هذه لم يتوجب عليكِ العمل لفترة |
| Ele lutou muito bem. Cruzámos as nossas espadas 23 vezes. | Open Subtitles | لقد قاتل بصورة حسنة جدا إشتبكنا بالسيوف 23 مرة |
| Ou, para ser mais preciso, como é que a maioria das mulheres no mundo lava a roupa? | TED | دعوني اصيغ العبارة بصورة أخرى .. كيف تغسل معظم النسوة في العالم ملابس عائلاتها ؟ |
| Porque é que quando tudo corre mal, corre sempre tão mal? | Open Subtitles | ,ولماذا عندما تسير الأمور بصورة خاطئة فإهم يسيرون خطا أيضا |
| e acho que será profundamente útil para compreender como crescem as economias. | TED | اعتقد انها بصورة حتمية مفيدة جداً لكي نستوعب كيفية نمو اقتصادنا |
| Portanto, vamos ter que ser cuidadosos, agarrar nos megadados e ajustá-los às nossas necessidades, às nossas necessidades humanas. | TED | اذن علينا ان نكون اكثر حذرا و علينا ان نستفيد من البيانات بصورة تكمل الحاجات الانسانية |
| Vê-se as coisas de maneira diferente, cheira-se as coisas de modo diferente. | Open Subtitles | ،تشعر بالأشياء بصورة مختلفة .. و ترى و تشم بصورة محتلفة |
| Ele vai estar completamente invisível dentro de uma hora. | Open Subtitles | سيكون غير مرئيا بصورة كلية خلال ساعة واحدة |
| Queríamos que eles percebessem quais as realidades da paternidade de uma forma honesta. | TED | ونحن نريدهم ان يستوعبوا الحقائق فيما يتعلق بالأمومة والابوة بصورة حقيقية وصادقة |
| e tentamos interpretar mas é incrivelmente superficial. | TED | لكن في الواقع ضحلة بصورة لا تصدق. بنفس الطريقة، أنا أنظر للموسيقى، أحصل على فكرة أساسية، |