| De um lado, a nossa necessidade de segurança, de previsibilidade, de estabilidade, de dependência, de confiança, de perenidade, | TED | من ناحية، حاجتنا للحماية، للقدره علي التنبوء، للأمان، للإستقلالية ، للثقة ، للإستمرارية |
| Portanto, quando falamos sobre a necessidade de mais 8 mil milhões, não é muito. | TED | اذا الآن ماذا سيحدث؟ .. عندما نتحدث عن حاجتنا الى ثمانية بلايين اضافيه , هذا ليس بكثير |
| Sobrevaloriza-se o saber verbal. A necessidade dela é sarilho. | Open Subtitles | قدرة الكتابة تختلف من شخص لآخر حاجتنا لها تؤدي للمشاكل |
| E todos precisamos de um lugar seguro para fazer xixi. | TED | كما أننا نحتاج إلى مكان آمن نقضي فيه حاجتنا. |
| Vamos passar o dia a cagar onde nos desafiaram a fazê-lo. | Open Subtitles | في الأساس ، سنقضي اليوم ونحن نقضي حاجتنا الذي تحدانا البعض أن نقضيها |
| Excelência, já temos pouco dinheiro para satisfazer as nossas necessidades. | Open Subtitles | سيادتك، معنا أموال أقل مما يكفي حاجتنا الشخصية لم يعمل جامعو الضرائب |
| A necessidade humana de mudança, progresso e movimento reflecte-se em histórias antigas que nunca deixam de ser contadas de diferentes formas. | Open Subtitles | حاجتنا مِنْ التغييرِ، تقدّمِ، حركة، منعكسُ في القصصِ القديمةِ متكرّر تحت الأشكالِ المُخْتَلِفةِ. |
| As novas tentativas de recuperação aumentaram a necessidade de segurança. | Open Subtitles | هذه المحاولات الجديدة لإستعادته زاد حاجتنا للأمن. |
| O facto, como já nos disse, dos nossos irmãos já terem morrido apenas vem reforçar a nossa necessidade. | Open Subtitles | الحقيقة أنه ، كما أخبرتنا بأن إخواننا قد إنتهوا بالفعل هذا وحده يعزز حاجتنا |
| mas a necessidade de ir para onde achamos que é certo isso não. | Open Subtitles | ولكن حاجتنا لفعل ما نؤمن بأنه الصواب فذلك لن يتغيّر |
| É um instinto primário antiquado, resultado, da necessidade de entender o ambiente rapidamente. | Open Subtitles | انها غريزة بدائية منقرضة مبنية على حاجتنا لتقييم محيطنا بسرعة |
| Como único rei na Península Itálica, entende a nossa necessidade de estabilidade? | Open Subtitles | كالملك الوحيد لشبه الجزيرة البريطانية أتفهم حاجتنا للاستقرار؟ |
| A nossa necessidade de continuar no poder ofusca o nosso dever de governar. | Open Subtitles | حاجتنا للبقاء في السلطة تفوق واجبنا للحكم، |
| Num sentido mais amplo, isto indica a necessidade de trabalharmos com a comunidade internacional para começar a estabelecer algumas regras claras de conduta. | Open Subtitles | و بشكل خارجي، على الرغم فهذا يشير إلى حاجتنا للعمل مع المجتمع الدولي للبدأ بوضع |
| precisamos de reduzir o betão e o aço de que precisamos, para crescer mais. Temos estado a trabalhar em edifícios de 30 andares feitos de madeira. | TED | نحتاج أن نقلل حاجتنا إلى الأسمنت والصلب ونحتاج أن نبني مباني أطول، ونحن نعمل على بناء مباني خشبية من 30 طابق. |
| É por isso que precisamos de um direito à liberdade cognitiva. | TED | هذا هو سبب حاجتنا إلى الحق في حرية الإدراك. |
| precisamos de mudar os dirigentes da cidade. | Open Subtitles | صراحة ً، هذا سبب من الأسباب التي تُظهر حاجتنا لتغيير قادة هذه المدينة |
| Tenho de ir cagar. Tenho de cagar, tu tens de cagar. | Open Subtitles | علي قضاء حاجتي، أنت تحتاج قضاء حاجتك جميعنا نحتاج قضاء حاجتنا. |
| Devíamos começar a cagar nos urinóis já que estamos com a mão na massa. | Open Subtitles | علينا ان نقضي حاجتنا هناك بينما نحن نتحدث عنهم |
| Nós temos que colocar as nossas necessidades de lado quando desenhamos o caminho para os nossos filhos. | Open Subtitles | يجب أن نضع حاجتنا جابناً ونقُم بالأمر بعقلانيةً لمصلحة الأطفال |
| Quando retirarmos as tropas, as necessidades de forças privadas vão subir exponencialmente. | Open Subtitles | فيما نقوم بسحب قواتنا، ستزداد حاجتنا للقوات الخاصة تصاعدياً. |
| Mas se vamos descer, Sr. Allnut, por que nós... precisamos da máquina? | Open Subtitles | ولكن لو اندفعنا نحو المصب ،سيد الينوت ما حاجتنا للمحرك بشكل عام? |