| Foi como se os estudantes não tivessem lá ido. | TED | كان الأمر كأن الطالب لم يأتي على الاطلاق |
| vamos descer do autocarro como se nada se passasse. Entenderam? | Open Subtitles | ستنزلان من هذه الحافلة كأن شيئاً لم يحصل، مفهوم؟ |
| Quando se vê uma coisa assim é como se Deus nos olhasse. | Open Subtitles | عندما ترين شيئاً كهذا، يبدو الأمر كأن الله ينظر إليك مباشرة |
| Desculpa a expressão, mas Parece que caíste na boca de um gato. | Open Subtitles | اعذرني عن التعبير ولكنك تبدو كأن قطة سحبتك او شيئاما،اتعلم ذلك |
| Tenta não fazer nenhuma estupidez, tipo matar a tua família. | Open Subtitles | حاول أن لا تفعل شيئاً غبياً كأن تقتل عائلتك |
| Solteiras. como se ser solteira já não desse chatices suficientes. | Open Subtitles | غير متزوجات، كأن نكون عازبات، ألا يكفينا مانحن فيه |
| Ele agia como se nada o afectasse, e eu fui na conversa. | Open Subtitles | لقد تصرف و كأن شىء لن يمسه و جذبنى انا ايضاً |
| Fingir ser a " Família Feliz", como se nada tivesse acontecido? | Open Subtitles | نجلس ونتظاهر بأننا عائلة سعيدة، ونتظاهر كأن شيئاً لم يكن؟ |
| Quer dizer, às vezes, sinto-me como se a minha vida fosse apenas um desastre atrás do outro, sabes? | Open Subtitles | عن كل شيء . أعني أحياناً أشعر و كأن حياتي كارثة بعد الكارثة ، تعلمين ؟ |
| Fiz tanto bem hoje, que é como se tivesse a alma excitada. | Open Subtitles | لقد فقعلت اشياء جيده كثيره اليوم .. و كأن روحي انتعشت |
| Se disser foge, corre como se a tua vida dependesse disso. | Open Subtitles | اذا قلت: اذهب تحرك كأن حياتك تعتمد على ذلك. مفهوم؟ |
| De facto, lembro-me que um mês depois de ela ser raptada, voltaram às vossas vidinhas como se nada tivesse acontecido. | Open Subtitles | في الواقع ، أذكر بعد شهر من خطفها أنكم عدتم إلى حياتكم الطبيعية . كأن شيئاً لم يحدث |
| Meu, isto está cheio de gajas boas e nós aqui sentados como se as nossas "bolas" estivessem coladas. | Open Subtitles | يا رجل هذا المكان يكتظ بالنساء المثيرات إننا نجلس هنا فقط كأن خصيتينا قد إلتصقتا معاً |
| como se esse peso tivesse saído de cima de mim. | Open Subtitles | أشعر كأن حمل ثقيل جداً قد إنزاح عن عاتقي |
| Agindo como se o que tivemos não foi real. Mas foi. | Open Subtitles | تتصرف كأن ماعشناه معاً لم يكن حقيقياً وهو كان حقيقياً |
| Um homem normal, liberto da sua Confessora, regressaria à sua antiga vida como se nada tivesse acontecido. | Open Subtitles | اي انسان طبيعي تحرر من سيطرة مؤمنه كان سيعود لحياته السابقة كأن شيئاً لم يحدث. |
| Só Deus sabe, Parece que há uma guerra lá dentro! | Open Subtitles | المسيح يعلم ، تبدو و كأن هناك حرب بالداخل |
| Claro, Jake, eu vou dizer-te porque Parece que tenho um problema contigo. | Open Subtitles | بالتأكيد يا جيك سأخبرك لم تشعر و كأن هناك مشكلة بيننا |
| O tipo devia ter-se enfiado num buraco e desaparecido. | Open Subtitles | كأن الرجل زحف في حفرة عميقة مظلمة وأختفى |
| Parecia que a minha cabeça estava num saco de plástico. | Open Subtitles | شعرت كأن رأسي في كيس بلاستيكي او ما شابه |