| Mas havia quantidades muito pequenas, quase Só vestígios, de tecido adiposo. | Open Subtitles | ماعدا كان هناك منخفض جدا، تتتبّع كميات تقريبا الدهن الحيواني. |
| Só que podiam inspirar a confusão por que estamos a passar. | Open Subtitles | ماعدا بأنّهم يمكن أن يستلهموا الإرتباك الذى نمر به الآن |
| Esta flor, uma parente da boca-de-dragão, tem uma substância menos usual, um óleo nutritivo, armazenado na ponta de dois longos esporões. | Open Subtitles | هذة الانثى قررت انها لن تضع بيضها هنا ليس مدهشا ان الاوراق بالفعل محملة بالبيض ماعدا انة ليس بيض |
| E duas semanas de férias. Onde quiser, menos no CSI. | Open Subtitles | و عطلة لأسبوعين في أي مكان ماعدا التحقيقات الجنائية |
| Isso é tudo bom e óptimo, Tirando a parte do tempo. | Open Subtitles | حسنا ً، كل هذا جيد وحسن ماعدا الجزء الخاص بالوقت |
| A não ser que tenham de aconchegar os miúdos. | Open Subtitles | ماعدا لو توجب عليك وضع الأطفال في السرير |
| Para além da semelhança dos nomes, não estou a perceber. | Open Subtitles | , ماعدا أسمائهم المتشابهة أنا لا أري ما ترين |
| Todos os trabalhadores que identifiquei como falsos são listados como soldadores, Só que não há outros soldadores na folha de pagamento. | Open Subtitles | كل العمال المزيفين الذين في القائمة، تم التعرف عليهم كلحّامين ماعدا أنه لا وجود للحَّامين على نسخة قائمة الرواتب |
| Só que não sabemos qual é o impulso controlador agora... | Open Subtitles | ماعدا أننا لا نعرف ما يتحكم في أفعالها الآن |
| É como o Helicóptero-Sueco, Só que tu é que me giras. | Open Subtitles | انها تشبه الهليكوبتر السويدي ماعدا اني انا من يقوم بالدوران |
| Só que agora usamos uns melhores, quero dizer, mais recentes. | Open Subtitles | ماعدا أننا حاليا ً نستخدم أدوات أفضل أدوات أحدث |
| É a mesma coisa, Só que não pode engravidar. | Open Subtitles | إنه نفس الأمر ماعدا أنك لاتستطيعين أن تحملي |
| Todos pensam que vou ser uma espia perfeita, menos eu. | Open Subtitles | كل شخص يعتقد انى الجاسوسة المثالية .. ماعدا انا |
| - Queres ser a "qualquer um, menos o Earl"? | Open Subtitles | هل تريدين ان تكوني رفيقتي ماعدا ايرل؟ حسناً |
| Eu suponho que ela quer estar em qualquer lado, menos aqui. | Open Subtitles | أعتقد بأنها تريد أن تكون في أي مكان ماعدا هنا |
| Qualquer um, isto é, menos o traidor, que o programou. | Open Subtitles | اية شخص , هذا هو, ماعدا الخائن الذي برمجها |
| Bem naquela altura, as torradeiras eram indestrutíveis, Tirando o fio, que estava a sofrer por ser arrancado da parede todas as manhãs. | Open Subtitles | الآن، آلات التحميص كانت غير قابلة للتلاف، ماعدا الأسلاك. والتي كانت تعاني من النزع القوي من الجدار صباح كل يوم. |
| A vida na marinha não é má. Tirando os submarinos alemães. | Open Subtitles | حسنا، هى ليست حياة سيئة، جندي البحرية، ماعدا الغواصات. |
| Na verdade, não podes receber chamadas, a não ser as minhas. | Open Subtitles | في الواقع , غير مسموح لكِ بإستقبال الاتصالات ماعدا مني |
| Para além da entrada explosiva e das asas largas.. | Open Subtitles | ماعدا الدخول النارى وهذا الجناح الذى يخرج ويمتد. |
| Vendi quase tudo excepto, a sua cadeira preferida e a aparelhagem. | Open Subtitles | لقد قمت ببيع كل شيء تقريباً ماعدا كرسيه المفضل والمتكاً |
| Que tal esquecermos tudo Excepto o que temos a fazer? | Open Subtitles | لاتقول شيء سنَنْسي كُلّ شيء، ماعدا ما نحن بصدده؟ |
| Se tivermos sucesso, tire - as. Senão morrerei com elas. | Open Subtitles | إذا نجحنا , حررهم ماعدا ذلك , سأموت معهم |
| Pois, Excepto que a Barbara Eden nunca matou ninguém. | Open Subtitles | نعم، ماعدا باربرة عدن أبدا مقتول أي شخص. |
| - Tem tudo o que precisam. - Excepto estradas pavimentadas. | Open Subtitles | لديها كل شئ تحتاجية حسنا , ماعدا الطرق المعبدة |
| Tudo o que vão ver aqui, exceto o carro, é "origami". | TED | كل ما ستراه هنا، ماعدا السيارة، هو من فن الأوريغامي |
| Nada mudará, com exceção do nome na escritura, tem minha palavra. | Open Subtitles | لا شيء سيتغيّر ماعدا الاسم على سند الملكية، لك كلمتي |
| O fascismo nega todas as identidades à exceção da identidade nacional e insiste que eu Só tenho obrigações para com a minha nação. | TED | فالفاشية تتجاهل جميع الهويات ماعدا الهوية الوطنية وتصر على كوني ملتزم بواجبي فقط أمام أمتي. |