| Pelo menos este palhaço não me perguntou se eu era judeu. | Open Subtitles | على الأقل لم يسأل هذا المهرج عما إن كنت يهودياً |
| O Sr. Houdini nunca me perguntou... sobre aquele meu comportamento estranho. | Open Subtitles | السيد هوديني لم يسأل عن الكلمات الغريبة التى صدرت مني |
| Ninguém faz muitas perguntas a um órfão porque ninguém quer saber. | Open Subtitles | لا أحد يسأل اليتيم أسئلة كثيرة لأنه لا أحد يهتم |
| Talvez não seja culpa, talvez ele esteja a pedir alguma coisa. | Open Subtitles | ربّما أنه ليس حول اللائمة لربّما الشبح يسأل عن شيء |
| O Tommy Suits costumava dizer que, numa burla, mais tarde ou mais cedo alguém vai começar a fazer as perguntas certas. | Open Subtitles | بذلات تومى تستعمل لتقول لنا في اي خدعة انه عاجلا ام اجلا ، سوف يسأل شخص ما السؤال الصحيح |
| O tipo da seringa estava a perguntar pelo Mike Traceur. | Open Subtitles | الرجل الذى يمسك بالمحقن ظل يسأل عن مايك تراسر |
| O Sr. Debrinin pede o seu cartão de visita. | Open Subtitles | يسأل للحصول على بطاقات العمل الخاصة بك. سفير. |
| O Bruce Wayne está à porta a perguntar por si. | Open Subtitles | بروس واين هو عند البوابة الأمامية يسأل بالنسبة لك، |
| Não importa o que te disse. Não foi isso que o Louis perguntou. - Ele perguntou se eu te amava. | Open Subtitles | لا يهمني ما أخبرتك به ، لم يكن هذا ما عناه لويس بل كان يسأل إن كنت أحبك |
| Olha, este tipo perguntou por ti a noite toda. | Open Subtitles | هذا الرجل المسنّ كان يسأل عنكِ طوال الليل. |
| É melhor ires para dentro. O teu tio perguntou por ti. | Open Subtitles | الافضل أن تسرعى خالك تشارلى كان يسأل عنك |
| Só perguntou se eu tinha um mapa. | Open Subtitles | .لم يسأل الا عن الخريطة أظن كان عليه أن يسأل الرجل .الذي يعمل في المحطة |
| Quando alguém quer saber informação delicada, uma medida básica de segurança é assegurarmo-nos de que a pessoa é quem diz ser. | Open Subtitles | عندما يسأل أحد ,عن معلومات حساسة فإنه من أساسيات الحماية التأكد بأن من تتعامل معه هو الشخص الذي يدعي أنه هو |
| Depende de quem quer saber. | Open Subtitles | هذا يعتمد علي من يسأل هل أنت من المخابرات الروسية؟ |
| Ele quer saber se tem tempo para uma cistogastrotomia. | Open Subtitles | يسأل ما إذا كان لديك فراغ في جدولك لمفاغرة كيسية معدية. |
| Meu chefe disse-me que há três meses atrás alguém foi à clinica pedir uma cópia desta foto. | Open Subtitles | رئيسي أخبرني من ثلاث أشهر مضت شخص ما أتى للعيادة يسأل عن نسخة لهذه الصورة |
| Morreu... porque um burocrata qualquer insistiu em pedir um documento adicional. | Open Subtitles | إنها ماتت بسبب بيروقراطي ظل يسأل حول قطة من الورقة. |
| Devias ver as perguntas que me faz nas cartas! | Open Subtitles | عليكَ أن ترى الأسئلة، إنه يسأل بكل رسالة |
| Esse mesmo homem voltou cerca de um ano mais tarde a perguntar se sabia onde estava a Claire. | Open Subtitles | هذا الرجل نفسه عاد مره ثانيه من نحو عام مضى يسأل إذا عرفت أين توجد كلير. |
| Ele também te pede que lhe olhes pela família durante a sua ausência. | Open Subtitles | هو أيضا يسأل لو أنك يمكن أن تحرس عائلته ؟ أثناء غيابه ؟ |
| Dormi como uma pedra. O tio voltou a perguntar por ti. Ele gosta muitíssimo de ti. | Open Subtitles | خالك تشارلى كان يسأل عنك كثيرا أنه مولع جدا بك |
| Não, estava apenas perdido, pediu algumas direcções, só isso. | Open Subtitles | لا، لقد كان ضائعاً وكان يسأل عن الإتجاهات |
| Ele tem perguntado às pessoas, na esperança de localizar esse traço em toda a cidade para ver se ele pode encontrar seus pais biológicos... | Open Subtitles | .. لقد كان يسأل الناس عن هذا على أمل أن يتتبع هذه .. الصفة حول المدينة ليرى إن استطاع إيجاد والديه الحقيقيين |
| Ouve, uns quantos cretinos bem-vestidos andavam à tua procura. | Open Subtitles | الاستماع، وبعض الفزع المظهر مدبب تم يسأل بالنسبة لك. |
| Quando nalgum lugar alguém me perguntava porque deixei o 2046... | Open Subtitles | حينما يسأل شخص ما لماذا رحلت أنا عن 2046 |
| Além disso, há um menino bonito loiro aqui perguntando de você que eu estou prestes a comer vivo | Open Subtitles | أيضاً، هناك شاب وسيم أشقر هنا في الخارج يسأل عنك الذي أنا على وشك أكله حياً. |
| Esta pergunta fala-nos de casas próprias: "Em cada 100 casas, quantas foram compradas com uma hipoteca ou um empréstimo?" | TED | لذلك هذا يسأل عن ملكية المنازل لكل 100 أسرة، كم عدد المنازل المملوكة برهن عقاري أو قرض؟ |
| Antes de alguém nos assediar, não nos perguntam primeiro se somos republicanos ou democratas. | TED | قبل ان يتحرش بكِ شخص، لا يسأل اولاً اذا كنتي من الحزب الجمهوري أو الديمقراطي |