"حال من" - Translation from Arabic to Turkish

    • halükarda
        
    • bir şekilde
        
    • Olmaz
        
    • neyse
        
    • ne olursa
        
    Söylemek istediğim, avcı her halükarda onları tanıyabilmeli. Open Subtitles ما أتحدث عنه ، هو أن المُبيدة يجب أن .. تراهم في أي حال من الأحوال
    Çıldırmışsın. Her halükarda bulman için sana yardım etmeyeceğim. Open Subtitles هذا بالفعل جنون , أنا لا أستطيع مساعدتك فى البحث عنها فى أى حال من الأحوال
    Bana saldırırsan, veya herhangi bir şekilde bana itaatsizlik edersen, aktifleştirilecek, ve öleceksin. Open Subtitles إذا تحركتى ضدى أو عصيانى بأي حال من الأحوال سوف يتم تفعيله وستموتين
    Bütün bu kararları bir şekilde kim veriyor? TED وعلى كل حال من سيكون المسؤول عن صناعة هذه القرارات
    Hakim karşısında kendimi savunmama imkan Olmaz. Open Subtitles بأي حال من الأحوال أنها سوف اسمحوا لي البقاء على القوة.
    Her neyse, seni gördüğüme sevindim. Sandığın kadar kolay değilmiş, değil mi? Open Subtitles على اي حال , من الجيد رؤيتك الامر ليس سهل كما توقعت؟
    Madam geçen gün ne olursa olsun mahzene inmememi emretti. Open Subtitles السيده طلبت مني ان لا أنزل الي القبو بأي حال من الأحوال
    Ama her halükarda yargılayacağım için bana boşanmadan bahsetmeden önce en azından ayrı yaşamayı düşün derim. Open Subtitles سأفعلها على أية حال من ناحية أخرى لذا دعيني أقترح عليكِ قبل أن تطلبي الطلاق , فكري بالانفصال لفترة
    Her halükarda, çocuksu, şımarık, mız mız bir velettir... Open Subtitles اه.. في اي حال من الأحوال.. إذا قلتي طفوليا..
    Her halükarda, geleceğimin güvenli ellerde olduğunu bilmek güzel. Open Subtitles على أيّة حال من الجيد أن تعرف أنّ مستقبلك في أيدي أمينة
    İşe yarasaydı onları her halükarda öldürürdünüz. Open Subtitles , إذا كانت تعمل كُنت ستقتلهم بأى حال من الأحوال
    Her halükarda o park talebinin bütün daireleri dolaşması herkesin işe sarılmasını sağlamış oldu. Open Subtitles ... بأي حال من الأحوال الكد للحصول على موافقة ... ذلك المشروع ... كان بمجهود الجميع
    Her halükarda o park talebinin bütün daireleri dolaşması herkesin işe sarılmasını sağlamış oldu. Open Subtitles ... بأي حال من الأحوال الكد للحصول على موافقة ... ذلك المشروع ... كان بمجهود الجميع
    Ve ilginç olan şey, sevdiğiniz için yapınca, para zaten bir şekilde geliyor. TED الامر المثير للاهتمام هو اذا كنت تفعل ذلك بدافع الحب ، فان المال سيأتى بأي حال من الأحوال
    Her neyse, açıkça, o zamandan beri bir şekilde insan görünümü almışsın. Open Subtitles على اى حال , من انه منذ ذلك الوقت أستعدت شكلك البشرى بطريقه ما
    Herhangi bir şekilde karışacak olan kim olursa aynı kaderi paylaşacak. Open Subtitles أيوجد شخصاً أحمق بما فيه الكفاية ليتدخّل فى أى حال من الأحوال
    Herhangi bir şekilde karışacak olan kim olursa aynı kaderi paylaşacak. Open Subtitles أيوجد شخصاً أحمق بما فيه الكفاية ليتدخّل فى أى حال من الأحوال
    Olmaz Phoebe, ben Monica'nın nedimesi olmak istiyorum. Open Subtitles بأي حال من الأحوال، فيبي. أريد أن أكون مونيكا.
    - Hayatta Olmaz. - Bunu yapamazsın, değil mi? Open Subtitles بأي حال من الأحوال لا يمكن فعل ذلك , صحيح ؟
    Hayatta Olmaz. Ailemiz var. Hoş görünmez. Open Subtitles بأي حال من الأحوال ، نحن مع العائلة لن يبدو هذا لطيفاً
    Her neyse, annemin doğru bulacağı şekilde davrandığımdan eminim. Open Subtitles في أي حال من الأحوال؛ أنا متأكد اني بأعمل الي ماما كانت هتشوفة الأفضل
    ne olursa olsun, bu adama ulaşmaya çalışıyoruz. Open Subtitles في أيّ حال من الأحوال، نحن نحاول للعثر عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more