| Kraft dieses Rechts entscheiden sie frei über ihren politischen Status und gestalten in Freiheit ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung. | UN | وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Kraft dieses Rechts entscheiden sie frei über ihren politischen Status und gestalten in Freiheit ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung. | UN | وبمقتضى هذا الحق تقرر هذه الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Der Rat der Judges hat beschlossen über ihren Status hinwegzusehen. | Open Subtitles | مجلس القُضاة إختار التغاضي عن وضعها |
| Also, entweder Sie kommen mit mir zurück oder ich informiere ein paar Leute über ihren Verbleib. | Open Subtitles | إذن إما أن تأتي معي أو سأخبر بعض الأشخاص عن المكان الذي كنت فيه |
| Also, entweder Sie kommen mit mir zurück oder ich informiere ein paar Leute über ihren Verbleib. | Open Subtitles | إذن إما أن تأتي معي أو سأخبر بعض الأشخاص عن المكان الذي كنت فيه |
| Es mag öde aussehen und öde sein, aber es ist fester Boden unter ihren Füßen und echter Himmel über ihren Köpfen. | Open Subtitles | .. ربما يبدو غريباً لكنها أرضية صلبة تحت أقدامك وسماء حقيقية فوق رأسك |
| Sie kommen zur Vordertür heraus, halten Ihre Hände über ihren Kopf und gehen gerade auf mich zu. | Open Subtitles | ستخرج من الباب الأمامي تضع يديك فوق رأسك وستمشي بإتجاهي تماما |
| in Anerkennung dessen, dass die Charta der Vereinten Nationen, der Internationale Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte2 die grundlegende Bedeutung des Rechts aller Völker auf Selbstbestimmung bekräftigen, kraft dessen sie frei über ihren politischen Status entscheiden und in Freiheit ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung gestalten, | UN | وإذ يعترف بأن ميثاق الأمم المتحدة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2) تؤكد جمعيها الأهمية الأساسية لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، الذي بمقتضاه تقرر الشعوب بحرية وضعها السياسي وتسعى بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
| Ihre Wahl: Stehen Sie auf und gehen Sie drei Schritte oder ballen Sie Ihre Hände zu Fäusten und heben Sie sie fünf Sekunden so hoch Sie können über ihren Kopf! Los! Super, da machen ja auch welche beide Sachen. | TED | اختر واحده: قف وتحرك ثلاث خطوات أو اقبض يديك، وارفعها فوق رأسك لأقصى مايمكنك لمدة خمس ثواني. حسناً. يعجبني الأشخاص الذين يقومون بكلا الأمرين. |
| Die wichtige Geschichte ist, dass ein Mensch in einer winzigen Box im All über ihren Köpfen schwebt und Sie sie in einer klaren Mondnacht mit bloßen Auge sehen können. | TED | القصة التي احتجنا إلى سردها هي أن هناك إنسانة في صندوق بالغ الصغر تحلق في الفضاء فوق رأسك و أنه يمكنك حقًا أن تراها بعينك العارية في ليلة صافية. |