"als wenn" - Translation from German to Arabic

    • وكأن
        
    • مما لو
        
    • كما لو
        
    • و كأنّ
        
    • ولكن ذلك كمن
        
    • دمائهم و كأنني
        
    • مثل أن
        
    • من عندما
        
    • لوكانت
        
    Es ist so, Als wenn man ein Buch kauft, man auch noch eine kostenlose Druckerpresse bekommt. Es ist so, als ob man ein Telefon hat das auch als Radiostation funktioniert, wenn man nur die richtigen Knöpfe drückt. TED وكأن لديك هاتف يتحول لمذياع إذا ضغطت الإزرار المناسب هذا تغيير عظيم
    Als wenn jemand an die Höllenpforte hämmert. Open Subtitles إطلاق النار وكأن أحداً ما يطرق باب الجحيم
    Wenn man 15 Stunden lang denselben Ort beobachtet, sieht man die Dinge ein wenig anders, Als wenn man mit der Kamera hochläuft, ein Bild aufnimmt und wieder geht. TED عندما تمضي 15 ساعة بالتأمل تنظر إلى مكان ما، ستبدأ بمشاهدة الأشياء بطريقة مختلفة قليلاَ أكثر مما لو مشينا مع الكاميرا، وأخذنا صورة، و مضينا بعيدا.
    Wenn wir die Krankheit verlangsamen, haben wir eventuell einen größeren Nutzen für das Überleben und die Lebensqualität der Patienten, Als wenn wir den Tumor schrumpfen. TED و لكن إذا قمنا بإبطاء المرض قد نحصل على منفعة أكبر من ناحية نجاة المريض و نتائجه و كيف يشعر أكثر مما لو قلصنا المرض
    Weißt du, jeder benimmt sich so, Als wenn wir ein Bankdarlehen beziehen wollen. Open Subtitles يتصرف الجميع كما لو أننا كنّا نقدم طلباً من أجل قرض مصرفي.
    Als wenn eine Eigentumswohnung ein Mädel in eine traurige Junggesellin verwandeln würde. Open Subtitles و كأنّ شقّةً صغيرةً يمكن أن تتحوّل إلى هدفٍ للعانسات الحزينات.
    Er tat so, Als wenn nichts wäre. Open Subtitles وعلى ذلك استمر فى حياته وكأن كل شىء يسير بشكل طبيعى.
    Manchmal weint sie. Dann wieder klingt sie, Als wenn ihr einer wehtut. Open Subtitles أحيانا تبكي في الأوقات الأخرى يبدو وكأن شخص ما آذاها
    Dann ist es Als wenn.. dies niemals passiert wäre. Open Subtitles سيكون الأمر وكأن شيء من هذا لم يحدث أبداً
    Ich möchte von Ihnen, dass sie mit diesem Stuhl so sprechen, Als wenn Ihr Vater darin sitzen würde. Open Subtitles تكلّم إلى هذا الكرسي الفارغ، وكأن والدك يجلس به، اتفقنا؟
    Es ist, Als wenn der ganze schreckliche, abartige Scheiß, den ich machte, sich endlich auszahlt. Open Subtitles وكأن كل المآسي التي قاسيت قد أتت بثمارها بنهاية المطاف
    Ich sage nur, es fühlte sich an, Als wenn es etwas bedeuten könnte. Open Subtitles لست أقول إلا أشعر وكأن القبلة عنت شيء ما
    Naja ... mehr Als wenn ich es behalte. Open Subtitles أكثر مما لو احتفظتُ به أنحن على ما يرام؟
    Im Knast habt ihr's wärmer, Als wenn ihr hier auf euren faulen Ärschen sitzt. Open Subtitles في السجن انها لكم أكثر دفئا مما لو كنت أجلس على الحمير كسول الخاص بك،
    Ich glaube dir, aber es enttäuscht mich noch mehr, Als wenn du eine Kafir wärst. Open Subtitles أنا أصدقك، ولكن وجدت نفسي مصابة بخيبة أمل أكثر مما لو كنت كافر
    Schimpansen lachen anders, wenn sie gekitzelt werden, Als wenn sie miteinander spielen. Daraus folgern wir, dass echtes, kitzliges Lachen sich vom Gesellschaftslachen unterscheidet. TED الشمبانزي يضحك بشكل مختلف في حال تعرضه للدغدغة مما لو انهم يلعبون مع بعضهم البعض، و قد نرى شيئا مشابها هنا، الضحك اللاإرادي و الضحك بسبب الدغدغة مختلفان عن الضحك الإجتماعي.
    Hier geht es einfach darum, zu fragen, Als wenn wir zum ersten Mal dort ankommen würden, was die Beziehung des menschlichen Projekts zu Zeit und Raum ist. TED وهذا هو ببساطة مجرد السؤال، مرة أخرى، كما لو أننا قد وصلنا لأول مرة، ما هي علاقة المشروع البشري للزمان والمكان؟
    Und nach einer Weile... habe ich... mich dann besser gefühlt, als... Als wenn ich nicht mehr allein wäre,... Als wenn etwas da wäre,... dass traurig war, wenn ich es auch bin. Open Subtitles و بعد فترة، بدأ شعوري يتحسّن، و كأنّي لم أكن وحيداً، و كأنّ شيئاً هنالك يحزن عندما أحزن.
    Das wär, Als wenn man mit 'ner Bazooka auf 'ne Fliege losgeht. Open Subtitles أعلم يا (طوني)، ولكن ذلك كمن يلاحق ذبابة بصاروخ بازوكا
    Du denkst, ich seh einem Dämon in die Augen und schon werde ich rückfällig, Als wenn ich nach all dem meine Lektion nicht gelernt hätte. Open Subtitles أتظنني سألقي نظرة واحدة على كائن شرير و سأعود إلى عادتي القديمة بشرب دمائهم و كأنني لم أتعلّم درسي بعد كل ما جرى
    Das ist so ein bisschen Als wenn das Haus Feuer fängt. TED إذاً فهو نوع ما مثل أن يشب النار في منزلك.
    Unglaublicher, Als wenn Michael Jackson dein Klo benutzte? Open Subtitles أكثر دهشة من عندما مايكل جاكسون إستخدم حمامك؟
    Des Weiteren versuchen wir, die Unterhaltung etwas aufzupeppen, zwischen den Bakterien, die in Symbiose mit Ihnen leben, in der Hoffnung, Sie gesünder zu machen indem wir die Verständigung verbessern, so dass Bakterien Dinge, die wir wollen, gemeinsam erledigen, und damit besser, Als wenn sie alleine wären. TED ونحاول ايضا على ان نقوي المحادثة بين البكتيريا التي تتعايش معنا في تكافل على امل ان تؤثر ايجابيا في صحتنا العمل على تقويه هذه المحادثات كي تقوم البكتيريا بعمل مانريدها ان تقوم به بصوره احسن من لوكانت تقوم بهذه الاعمال لوحدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more