"einen klaren" - Translation from German to Arabic

    • واضح
        
    • صافياً
        
    • صافيًا
        
    • واضحا
        
    • واضحة وجلية
        
    • الصفاء
        
    Und bezeichnenderweise, gibt es einen klaren Fokus sowohl auf die Rechte von Individuen wie auf die Rechte von Gemeinden. TED وبصورة خاصة يوجد تركيز واضح على حقوق الافراد وحقوق المجتمعات
    Hat das Unternehmen einen klaren Weg, um Kundenumsätze zu erzielen? TED هل لدى الشركة طريق واضح لإنتاج ايرادات للزبائن؟
    Weißt du... ich würde einen klaren Kopf behalten, wenn ich du wäre... damit ich meine neuen Freunde ganz genau im Auge behalten kann. Open Subtitles لو كنتُ مكانك لوددتُ ذهناً صافياً لألقى نظرة على أصدقائى الجدد
    - Muss einen klaren Kopf behalten. Open Subtitles علىّ أن أبق ذهنى صافياً أتعرف ما أعنيه ؟
    Sie regen den Appetit an, und ich bekomme einen klaren Kopf. Open Subtitles يفتحُ شهيّتي ويجعل ذهني صافيًا .ومُستعدًا للتفكير
    Eine Untersuchung der Wirtschaftskomission für Afrika hat gezeigt, dass es einen klaren Aufwärtstrend in 28 afrikanischen Ländern gibt. TED وأظهرت الدراسة التي أجرتها المفوضية الأفريقية للاقتصاد صعودا واضحا من ناحية الحوكمة في 28 بلدا أفريقيا.
    Ich meine, das sorgt dafür, dass ich einen klaren Kopf bewahre... und ich dadurch in eine neue Phase meines Lebens eintreten kann. Open Subtitles أعني ، هذا سيكسبنى الصفاء العقلي. حتى يمكننى الانتقال للمرحلة التالية من حياتي.
    Sie hat einen klaren Verstand... und das Wesen einer Frau, die beruhigt und heilt... wo ein Mann sonst in Wut und Klage verfallen würde. Open Subtitles لديها عقل واضح للغاية و لمسة إمرأة ناعمة وشافية حيث أن الرجل عادة ما يندفع إلى الغضب والشكوى
    Es gab einen klaren Verdächtigen, keine anderen. Open Subtitles كان هناك مشتبه فيه واحد واضح لا احد غيره
    Und so können wir einen klaren Zusammenhang zwischen der Zusammensetzung der industriellen Flüssigkeiten und der Trinkwasserverunreinigung, welche außerhalb der Toleranzgrenzen liegt. Open Subtitles وهكذا، نرى وجود ارتباط واضح بين المركبات المائية الصناعية وتلوث مياه الشرب فاق بكثير هامش الخطأ
    Sie bekommen meine Wahlstimmen, das gibt Ihnen einen klaren Sieg in beiden Bundesstaaten. Open Subtitles تأخذين تأييد المؤيدين لي وسيكون لديك انتصار واضح في كلتا الولايتين
    In manchen Sektoren wie etwa Wasser und Energie sind mehr als 20 Einrichtungen der Vereinten Nationen aktiv, die ohne einen klaren Rahmen für die Zusammenarbeit um begrenzte Ressourcen konkurrieren. UN ففي بعض القطاعات مثل الماء والطاقة، تقوم أكثر من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة بأنشطة وتتنافس على موارد محدودة بدون وجود إطار واضح للتعاون بينها.
    - Liebling, das ist nicht schlimm. Und als es schief ging, hast du einen klaren Kopf behalten. Open Subtitles عندما سارت الأمور بشكل خاطئ، حاولتِ إبقاء ذهنكِ صافياً
    Ist nicht gut, wütend zu sein. Du solltest einen klaren Kopf haben. Open Subtitles {\pos(192,240)}لا يجدر بك أن تكون غاضباً يجب أن يكون ذهنك صافياً
    So behältst du einen klaren Kopf. Open Subtitles علي أن أخبرك , إنه يُبقي ذهنك صافياً
    Nein, danke. Es hört sich köstlich an, aber ich behalte lieber einen klaren Kopf. Open Subtitles لا، شُكرًا، يبدو لذيذًا ولكنّي أُحبّذ أن أُبقي ذهني صافيًا.
    Wir sehen einen klaren Widerspruch zwischen der Veranschlagung von 2 Prozent der Mittel des ordentlichen Haushalts für dieses Amt und der nach der Charta der Vereinten Nationen bestehenden Verpflichtung, die Förderung und den Schutz der Menschenrechte zu einem der Hauptziele der Organisation zu machen. UN ونحن نرى تعارضا واضحا بين تخصيص الميزانية العادية 2 في المائة للمفوضية والالتزام الذي يقضي به ميثاق الأمم المتحدة بجعل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من الأهداف الرئيسية للمنظمة.
    Andere wiederum sind der Meinung, dass die Weigerung des Sicherheitsrats, sich dem Druck der Vereinigten Staaten zu beugen, um den Krieg zu legitimieren, ein Beweis für seine Relevanz und für seine Unverzichtbarkeit sei; obwohl der Sicherheitsrat den Krieg nicht verhindern konnte, setzte er einen klaren und grundsatztreuen Maßstab für die Beurteilung der Entscheidung, in den Krieg zu ziehen. UN ومع هذا، يشير البعض إلى أن رفض مجلس الأمن الإذعان لضغوط الولايات المتحدة بإضفاء الشرعية على الحرب دليل على أهميته وأنه لا غنى عنه: بالرغم من أن مجلس الأمن لم يمنع الحرب فإنه قدم معيارا واضحا قائما على المبادئ يمكن بموجبه تقييم قرارات شن الحرب.
    Weißt du, was bei dir noch für einen klaren Kopf sorgt? Open Subtitles أتعلمين شيئاً آخر سيكسبك الصفاء العقلي ؟
    Der Seewind hat mir immer einen klaren Kopf beschert. Open Subtitles "لطالما جلب لي نسيم البحر الصفاء"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more