unter erneuter nachdrücklicher Verurteilung des Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen, gleichviel von wem, wo und zu welchem Zweck er begangen wird, da er eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, | UN | وإذ تكرر إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يعد واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، |
1. den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen konsequent, unmissverständlich und mit Nachdruck zu verurteilen, gleichviel von wem, wo und zu welchem Zweck er begangen wird, da er eine der schwersten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt; | UN | 1 - إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره إدانة مستمرة وقاطعة وقوية، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يعد واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛ |
Aber wie viele brillante Männer hat er eine Schwäche. | Open Subtitles | ولكن مثل الكثير من الاذكياء لديه نقطة ضعف |
Doch schon bald wurde klar, dass er eine Schwäche hatte. | Open Subtitles | سرعان ما اتضح أن لديه نقطة ضعف |
Bei einem lebenden Menschen jedoch, kann er eine Mutation hervorrufen. | Open Subtitles | أو في الكائنات الحية البشرية تستطيع أن تسبب بالخروج عن سيطرة التحول |
Und dass er eine Affäre hatte? | Open Subtitles | و لكنك تعرفين أنه كان يقيم علاقة |
Und ich glaube aus tiefstem Herzen, dass er eine höhere Bestimmung für uns hat. | Open Subtitles | وآمنت من أعماق قلبى أنه لديه غرض أسمى لإيجادنا |
Und dies ist einer der Gründe, wieso er unglaublich war:® Nach dem zweiten Weltkrieg gründete er eine Elektronik-Gesellschaft. | TED | و إحدى الأسباب التى جعلته كذلك أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنشأ شركة للإليكترونيات |
1. nimmt Kenntnis von der Erklärung, die der Vertreter des Legislativrats des Hoheitsgebiets auf dem vom 17. bis 19. Mai 2005 in Canouan (St. Vincent und die Grenadinen) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar abgab und in der er eine Analyse des internen Prozesses zur Überprüfung der Verfassung unterbreitete; | UN | 1 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل المجلس التشريعي للإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005، الذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور الداخلية؛ |
Er ist Chefberater für Apex, reist immer mit Sicherheitspersonal, aber wie wir alle, hat er eine Schwäche. | Open Subtitles | هو رئيس المستشاريين لشركة "أي باكس" دائماً يسافر مع رجال أمن لكن,مثلنا جميعاً,لديه نقطة ضعف |
- Weil er eine Schwäche hat. | Open Subtitles | لإنه لديه نقطة ضعف |
Bei einem lebenden Menschen jedoch... kann er eine Mutation hervorrufen. | Open Subtitles | أو في الكائنات الحية البشرية تستطيع أن تسبب بالخروج عن سيطرة التحول |
Glaubst du, dass er eine sexuelle Beziehung zu ihr hatte? | Open Subtitles | تَعتقدين أنه كان يقيم علاقة معها ؟ |
Sie hat gerade herausgefunden, dass ihr Ehemann eine Studentin ermordet hat, mit der er eine Affäre hatte. | Open Subtitles | والتي كان يقيم علاقة غرامية معها |
Und ich muss glauben, dass er eine Bestimmung für mein Leben hat. | Open Subtitles | ويجب أن أصدق أنه لديه هدف لحياتى |
Außerdem hat er eine Höllenmaschine von einem Mofa. | Open Subtitles | بالإضافة أنه لديه دراجة قاتلة |
Dort richtete er eine Kunstabteilung für mich ein, wo ich einige Monate arbeitete. | TED | وهناك في المصنع أنشأ لي قسم للفن حيث عملت لعدة أشهر |
Vor ein paar Jahren, hat er eine Suchmaschine entwickelt, die die niedrigsten Preise von Merchandising-Artikeln online vergleicht. | Open Subtitles | منذ بضع سنين أنشأ محرك بحث يبحث عن أرخص الأسعار لبضائع يمكن شراؤها |
2. nimmt Kenntnis von der Erklärung, die der Vertreter des Legislativrats des Hoheitsgebiets auf dem vom 17. bis 19. Mai 2005 in Canouan (St. Vincent und die Grenadinen) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar abgab und in der er eine Analyse des internen Prozesses zur Überprüfung der Verfassung unterbreitete; | UN | 2 - تحيط علما بالبيان الذي أدلى به ممثل المجلس التشريعي للإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبـي التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005()، الذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور الداخلية؛ |