| Jedesmal, wenn einem Paradigma die Luft ausgeht, kam ein anderes Paradigma aus dem Nichts, um das exponentielle Wachstum fortzuführen. | TED | كلما أصبح النموذج غير فاعل ، ظهر نموذج آخر من المجال المتروك ليستمر النمو الأسي. |
| Zumindest das exponentielle Wachstum der Leistungsfähigkeit in der Informationstechnologie wird unvermindert andauern. | TED | النمو الأسي لقدرات تقنية المعلومات ستستمر دون رادع |
| Es wird eine Zeit kommen, in der das exponentielle Wachstum von Entdeckungen und Wissen, das im 16. Jahrhundert begann, einen Höchststand erreicht und abfällt, aber das ist für Sie nicht wichtig. | TED | بالطبع, سيأتي اليوم، حين نرى النمو الأسي للاكتشاف و المعرفة، الذي بدأ في الواقع منذ القرن السابع عشر، سيصل إلى قمة نشاطه و يستقر، و لكن هذا لن يؤثر عليكم. |
| Sie glauben, sie führen die Entwicklung eines Problems oder die Lösung des Problems mit heutigen Werkzeugen fort, mit der heutigen Geschwindigkeit, und ziehen dieses exponentielle Wachstum nicht in Betracht. | TED | يظنون بأنهم قادرون على المواصلة لتطوير المشكلة أو معالجة المشكلة من خلال الأدوات المستخدمة اليوم، و بإيقاع اليوم في التطور، و يفشلون في الأخذ بعين الإعتبار هذا النمو المتسارع. |
| Über das exponentielle Wachstum von Internet Startup-Firmen... und der Auswirkung auf die... | Open Subtitles | عن النمو المتسارع لشركات الإنترنت الناشئة والأثر المترتب على... |
| Die Masse an genetischen Daten – im Grunde zeigt dies das geschmeidige exponentielle Wachstum – verdoppelt sich jedes Jahr und hat damit ermöglicht, das Genom-Projekt abzuschließen. | TED | كمية المعلومات الجينية-- أساسا هذا--هذا يرينا أن النمو الأسي المنساب يتضاعف كل عام، ليمكن مشروع الجينوم من الإنتهاء. |
| Der Handel lässt sich nicht erklären, weil wir erst seit den 50er Jahren diese industrielle Ausdehnung zu so einer Quote haben, dass wir anfingen, das exponentielle Wachstum und die exponentielle Verwendung der Bodenschätze zu sehen. | Open Subtitles | لأنه هو فقط من 50S لقد كان لدينا حقا هذا التوسع الصناعي في مثل هذا المعدل أن نبدأ في رؤية النمو المتسارع |
| Das exponentielle Wachstum der außerplanmäßigen (zweckgebundenen) Mittel gegenüber den Basisressourcen hat anstelle nachfragegesteuerter Ansätze bei der Entwicklungshilfe angebotsgesteuerte Ansätze gefördert, die den Grundsatz der nationalen Eigenverantwortung aushöhlen. | UN | وقد شجّع النمو المتسارع للموارد الخارجة عن الميزانية العادية (غير الأساسية) بالمقارنة بالموارد الأساسية نهج تحديد المساعدة حسب العرض لا حسب الطلب، مما يقوض مبدأ ملكية البلدان لزمام الأمور. |