"geblieben ist" - Translation from German to Arabic

    • تبقّى
        
    • بقيت
        
    • بقي
        
    Sie sollten Zuhause sein, um das, was von Ihrem Gehirn übrig geblieben ist, zu erhalten. Open Subtitles إنها الثانية صباحاً يفترض أن تكون بالمنزل تريح ما تبقّى لك من دماغكَ المصاب
    Er will das Einzige beschützen, was ihm von seiner Familie geblieben ist. - Er hat einen Sohn. Open Subtitles لقد انضمّ إليهم ليحمي ما تبقّى من عائلته، كما تعلمين، ابنه.
    Ich meine, dieses Klavier ist praktisch alles, was mir von meinem Bruder geblieben ist. Open Subtitles أعني، هذا البيانو هو آخر ما تبقّى لي من أخي، باسثناء حمضهُ النووي الباقٍ على الأريكة و...
    Du bist der Einzige, der sich bis zuletzt treu geblieben ist. Open Subtitles أنتِ الوحيدة التي بقيت وفية لها حتى النهاية
    Wenn ich der einzige Grund wäre, warum sie geblieben ist, dann lass uns das nutzen. Open Subtitles ،إذا كنتُ الشيء الوحيد الذي بقيت لأجله فلنستخدمه
    Das einzige was jetzt übrig geblieben ist, ist ein permanenter Schatten an positivem Licht. TED الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي.
    Wir haben sie befreit und dann haben wir einfach benutzt, was übrig geblieben ist. Open Subtitles بل حررناهم، ثم كنّا سنستخدم ما تبقّى.
    Tickle ist alles, was geblieben ist. Open Subtitles المداعبة هي كل ما تبقّى
    Ich wollte meine Schwester wiedersehen, die Einzige, die von der Familie übrig geblieben ist, aber vergiss es einfach, ok? Open Subtitles كي نحظى بعلاقة مجدّدا مع العائلة الوحيدة التي بقيت لي، لكن انسي الأمر فحسب، اتفقنا؟
    Ich bin die einzige, die in Indien geblieben ist. TED أنا الوحيدة التي بقيت في الهند.
    ist eine Kultur, die bemerkenswerte Ähnlichkeiten aufweist mit jener der Tarahumara -- ein Stamm der seit der Steinzeit unverändert geblieben ist. TED الصفات هو مجتمع وثقافة مميزة مثل قبيلة "تاراهومارا" انها قبيلة ..بقيت كما هي منذ العصر الحجري
    Richard zerstörte die Blüte des Landes und John den Samen, der uns von ihr übrig geblieben ist. Open Subtitles لقد دمر " ريتشارد " زهرة الأرض والآن شقيقه يدمرالشتلات التي بقيت
    Ihr mögt all eure Emotionen entfernt haben, aber ich vermute, dass tief drin in eurer DNA noch ein winziger Teil geblieben ist... und das ist Angst. Open Subtitles ربما تكونون قد أزلتم كافة مشاعركم،لكننيواثقٌالآن... أنه قد بقيت لديكم شرارةٌصغيرة... وهي الخوف
    Und die gelbe Linie zeigt die Zahl der Verletzungen, die insgesamt flach geblieben ist. TED والخط الأصفر هو عدد الاصابات والذي بقي ثابتا
    Das steht am Ende des Prozesses, wenn ich einen tollen Tag hatte und alles gleich geblieben ist. Dann entscheide ich, wer dabei ist und wer nicht. Alles basiert auf Zeit. TED إنما تتم في نهاية هذه العملية، إذا كان يوماَ عظيماَ حقاَ و بقي كل شيء على حاله، عندها سأقرر من سيبقى ومن سيخرج، وكله يعتمد على الوقت فقط.
    Und was immer von ihrem persönlichen Selbst übrig geblieben ist, hat sie wahrscheinlich noch nie jemandem gezeigt. Open Subtitles وأياً ما بقي من نفسها الحقيقية، لربما لم تظهره أبداً لأي أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more