"in frage" - Translation from German to Arabic

    • التشكيك في
        
    • تستجوب
        
    • الكيانات ذات
        
    • المستحقين الوافدين
        
    • تشكك في
        
    • أشكك
        
    • وارد
        
    • تشككين
        
    • شككت في
        
    • شكّك في
        
    • شكّكت
        
    • تجادل
        
    • تحدّي
        
    • يشككون
        
    • يستجوب
        
    ...dass es Grund dazu gäbe, die Ergebnisse in Frage zu stellen... "Warte. Open Subtitles ثمة ما يدعو إلى التشكيك في النتائج التي توصل إليها
    Sie sagten mal, dass Sie durch mich ehrlicher geworden seien, veranlasst wurden, Vermutungen in Frage zu stellen -quasi vervollständigt wurden. Open Subtitles إستمع، مولدر... أخبرتني بأنّ علمي أبقاك صادق. بأنّ جعلك تستجوب فرضياتك.
    6. ersucht den Generalsekretär, sich verstärkt darum zu bemühen, alle in Frage kommenden Stellen des Systems der Vereinten Nationen zu mobilisieren, damit das Institut die erforderliche finanzielle und technische Unterstützung erhält, die es ihm gestattet, seinen Auftrag zu erfüllen; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Ich stelle Ihren Patriotismus nicht in Frage, und Sie nicht meine Befehle, verstanden? Open Subtitles أنا لن أشكك في وطنيتك ولكن لا تشكك في قيادتي.. هل تفهم؟
    Korsky lud mich heute zum Mittag ein. - Das kommt absolut nicht in Frage! Open Subtitles لقد دعانى السيد "كوريسكى" على الغداء الليلة- إن هذا غير وارد على الإطلاق-
    Ich hoffe, ich muss Ihnen das nicht noch einmal sagen, in meiner Kammer stellt man Integrität nicht in Frage, es sei denn, eine solche Anschuldigung ist beweisbar. Open Subtitles آمل أن لا أضطر لقول ذلك مجدداً ولكن لا تشككين بأخلاقه المهنية أمامي حتى تدعّمين قولك بالدليل
    Er hat seine Loyalität dem Alpha gegenüber noch nicht gefestigt, und beginnt bereits seine Rolle in der Gruppe in Frage zu stellen. Open Subtitles لم يبين وفائه بعد للقائد ربما بدأ في التشكيك في دوره في المجموعة
    Unseren Einstiegspunkt in Frage zu stellen hat uns Zeit gekostet. Open Subtitles ـ التشكيك في نقطة دخولنا ضيّعت علينا وقتاً.
    Wie kannst du es wagen, meine Absichten für meine Tochter in Frage zu stellen! Open Subtitles أنّى تجرؤ على التشكيك في نواياي لأجل ابنتي؟
    - Sie stellen meine Befehle in Frage? Open Subtitles -لايمكنك أن ترسله لوحده -هل تستجوب أوامرى أيها الرئيس؟
    Ok, meine Männlichkeit wird in Frage gestellt. Nein, niemand stellt die in Frage. Open Subtitles حسنٌ, أعتقد بأن رجولتي لتو تستجوب
    6. ersucht den Generalsekretär, sich verstärkt darum zu bemühen, alle in Frage kommenden Stellen des Systems der Vereinten Nationen zu mobilisieren, damit das Institut die erforderliche finanzielle und technische Unterstützung erhält, die es ihm gestattet, seinen Auftrag zu erfüllen; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكثف الجهود لتعبئة جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تقديم ما يلزم من دعم مالي وتقني إلى المعهد لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Sie sollte ihren Job machen und nicht meine Order in Frage stellen, oder Fragen stellen, die an meine Authorität zweifeln lassen. Open Subtitles الذي يسالون اسئلة تشكك في سلطتي مهما كان هذا، فقد تتبعت ما قالت
    - Jede Frau, die so freundlich ist mich zu nehmen, stelle ich nicht in Frage. Das ist schön. Open Subtitles أي إمرأة لطيفة كفاية لتأخذني , أنا لا أشكك
    Das kommt gar nicht in Frage. Sie ist noch nicht soweit. Das ist alles noch zu roh. Open Subtitles هذا غير وارد أبداً، إنها .ليست مُستعدة، مازالت خام
    Stellst du damit unser Recht, hier zu sein, in Frage? Open Subtitles إذاً أنت تشككين في أحقية وجودنا هنا؟
    Sie haben mein Urteilsvermögen in Frage gestellt, als es nötig war. Open Subtitles لقد شككت في حكمي عندما احتجت بأن يشك فيه
    Stell die Autorität in Frage und sie nennen dich verrückt. Open Subtitles شكّك في السّلطات وسيدعونكَ مجنونًا.
    Als erstes... hast du je deine Realität in Frage gestellt? Open Subtitles السؤال الأول، هل سبق أن شكّكت في طبيعة واقعك؟
    Darüber hinaus wurden die vor dem Konflikt in beiden Regionen geltenden Rechtsvorschriften und die vorherrschende Rechtsordnung von wichtigen Gruppen, die als Opfer der Konflikte angesehen werden, in Frage gestellt oder abgelehnt. UN يضاف إلى ذلك أن القانون والنظم القانونية التي كانت سائدة قبل الصراع في كلا الموقعين باتت تجادل فيها أو ترفضها الفئات الرئيسية التي تعتبر ضحايا الصراع.
    Dass er eine Vereinbarung unterschreibt, aus der hervorgeht, dass er nicht länger den Entzug seiner Rechte nach seiner Freilassung in Frage stellt. Open Subtitles بأن يقوم بتوقيع إتفاقية لعدم تحدّي مصادرة الأملاك بعد إصدار القرار
    Darüber hinaus könnten sie grundlegende Aspekte der gegenwärtig verfolgten Ansätze in Frage stellen und innovative Wege zur Verbesserung der Erfolgschancen vorschlagen. UN علاوة على ذلك، فإنهم ربما يشككون في الجوانب الأساسية للنُهُج الحالية ويقترحون ابتكارات لتحسين احتمالات النجاح.
    Meine Autorität in Frage zu stellen, ob im Büro oder im Einsatz, ist nicht akzeptabel. Open Subtitles يستجوب سلطتي، سواء هو في هذا المكتب أو في الحقل، غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more