| Macht man die Veränderungen rückgängig, kann man die Sprache von heute bis zu ihren Wurzeln zurückverfolgen. | TED | من خلال إلغاء هذه التغيُّرات بإمكاننا تتبع اللغة من الوقت الحاضر رجوعًا إلى جذورها القديمة. |
| Einen ausgelösten Zauber kann man nicht rückgängig machen. | Open Subtitles | تُطلقين شيئاً مع النوبة لا يوجد إلغاء .. السحر يجب أن يأخذ مجراه |
| Alles kann ich noch nicht wieder rückgängig machen, aber die Nebenwirkungen, die verlorene Zeit, die Aggression... | Open Subtitles | قد لا أكون قادرة على عكس التحول الكامل بعد, ولكن الآثار الجانبية, الوقت الضائع, والعدوانية, |
| Aber nach nicht mal einem Jahr erholte sich Heinrich plötzlich und die Königin überzeugte ihn davon, Yorks Reformen rückgängig zu machen. | TED | و مع ذلك ، بعد أقل من عام شُفي هنري فجأة و أقنعته الملكة بإلغاء الإصلاحات التي قام بها يورك. |
| 10. fordert die Parteien auf, mit Unterstützung durch das Quartett und andere interessierte Parteien alle notwendigen Anstrengungen zu unternehmen, um die Verschlechterung der Situation aufzuhalten, alle seit dem 28. September 2000 am Boden ergriffenen Maßnahmen rückgängig zu machen und die rasche Wiederaufnahme des Friedensprozesses und den Abschluss einer endgültigen friedlichen Regelung zu erleichtern; | UN | 10 - تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛ |
| Du denkst, du kannst mein Tun rückgängig machen? | Open Subtitles | أتظن نفسك قادراً على إلغاء ما فعلته أنا؟ |
| Aber es gibt einen Weg, das Unheil rückgängig zu machen. | Open Subtitles | لكن هناك طريقة أستطيع بها إلغاء الشر الذي أوجدته |
| Dann werden Sie diesen ganzen Hokuspokus rückgängig machen, nichts davon war durch das Hauptbüro abgesegnet. | Open Subtitles | وبعدها سوف تعمل على إلغاء كل تلك الهراءات لا شيء من هذا وافق عليه المكتب الرئيسي |
| Wenn sie sie rückgängig machen könnten, dann wären Sie wohl kein Meta-Mensch, oder? | Open Subtitles | إذا كان بإمكانهم عكس ذلك حتى أنت لم تكن الفوقية البشرية و |
| Wir hoffen, daß der Goa'uld den Schaden wieder rückgängig machen kann. | Open Subtitles | . نحن نتمنى ان الجواؤلد يكون قادر على عكس الضرر الذى حدث |
| Und deshalb habe ich gehofft, dass derjenige, der das war, bereit wäre, es rückgängig zu machen, wenn ich mich dafür entschuldige, sie in irgendeiner Weise in die Irre geführt zu haben. | Open Subtitles | أملتُ أن يرضى الفاعل بإلغاء ما فعله إذا اعتذرت عن خداعي له بأيّ أسلوب. |
| 6. fordert die Parteien auf, mit Unterstützung durch das Quartett und andere interessierte Parteien alle notwendigen Anstrengungen zu unternehmen, um die Verschlechterung der Situation aufzuhalten, alle seit dem 28. September 2000 am Boden ergriffenen Maßnahmen rückgängig zu machen und die rasche Wiederaufnahme des Friedensprozesses und den Abschluss einer endgültigen friedlichen Regelung zu erleichtern; | UN | 6 - تهيب بالطرفين القيام، بدعم من اللجنة الرباعية وغيرها من الأطراف المهتمة، ببذل كل ما يلزم من جهود لوضع حد لتدهور الحالة والرجوع عن جميع التدابير المتخذة على أرض الواقع منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 وتيسير التعجيل باستئناف عملية السلام والتوصل إلى تسوية سلمية نهائية؛ |
| Du findest entweder den Zauber- spruch, um das rückgängig zu machen oder einen magischen Scheidungsanwalt. | Open Subtitles | إنظر ، إما أن تجد التعويذة لعكس هذا . أو تجد محامي طلاق سحري |
| Wir wollen nichts, das man nicht rückgängig machen kann. | TED | لا نريد أن نفعل شيئًا لن نستطيع الرجوع عنه. |
| - du wirst sie lieben. - Mach' es rückgängig. | Open Subtitles | سوف تعجبك - ألغ الاتفاق - |
| Wenn du deine Meinung geändert hast, werde ich den Kauf halt rückgängig machen. | Open Subtitles | إذا كنت غيرت رأيك فسيكون من دواعي سروري أن ألغي الصفقة |
| Ist er bereit, sie rückgängig zu machen? | Open Subtitles | - يمكن عكسها هل هو مستعد ليعكسها؟ |
| 4. verlangt die sofortige Einstellung der Gewalt und der Anwendung von Gewalt, fordert die Parteien auf, sofort daranzugehen, alle seit dem 28. September 2000 in dieser Hinsicht ergriffenen Maßnahmen rückgängig zu machen, und erkennt an, dass die Parteien seit dem Gipfeltreffen von Scharm esch-Scheich notwendige Schritte in dieser Richtung unternommen haben; | UN | 4 - تطالب بوقف العنف واستخدام القوة فورا، وتطلب إلى الأطراف أن تقوم على الفور باتخاذ إجراءات تكفل الرجوع عن جميع التدابير المتخذة في هذا الصدد منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، وتسلم بأن الأطراف قد اتخذت خطوات ضرورية في هذا الاتجاه منذ مؤتمر قمة شرم الشيخ؛ |
| Ich versprach es und kann's nicht rückgängig machen. | Open Subtitles | لقد قطعت وعدا ً، وبعض الوعود لا يمكن التراجع عنها |
| Indem wir unsere zahlreichen Begabungen kombinieren, lernen Sie vielleicht, den Schutzbann rückgängig zu machen. | Open Subtitles | ربما عبر جمع قوانا يمكنك أن تتعلم كيف تعكس تعويذة الحماية بنفسك |
| Eventuell können wir den Prozess des Alterns aufhalten oder sogar rückgängig machen. | TED | بذلك قد نتمكن من ايقاف التقدم في العمر أو حتى عكسه. |
| Wir machen es rückgängig. | Open Subtitles | إذا لماذا لا نرجّع الامر كما كان من قبل |