Ihre arme Mutter! Sie konnte Seither keinen Fuss mehr in den Tempel setzen. | Open Subtitles | أمها المسكينة لم تعد تستطيع أن تخطو خطوة داخل المعبد منذ ذلك |
Seither suchen alle nach ihr, in der Hoffnung, dass sie nicht gesunken ist. | Open Subtitles | منذ ذلك الوقت، كلّ قائد كان يبحث عنها ويتمنى أنها لم تغرق |
Ich hab sie Seither um den Hals getragen und jeden Tag an sie gedacht. | Open Subtitles | أحتفظت به قريباً من قلبي منذ ذلك التاريخ كنت أفكر بها كل يوم |
Trotzdem ist unser Freund der Erste, den ich Seither gesehen habe. | Open Subtitles | صديقنا الذي في الغرفة هو أوّل من أراه منهم منذئذٍ |
Seither handelt er, als würde er wirklich versuchen mich feuern zu lassen. | Open Subtitles | منذ حينها و بدأ يتصرف و كانه يحاول ان يتسبب بطردي فعلا |
Wir mussten vor einiger Zeit seinen Tod vortäuschen um ihn aus dem öffentlichen Interesse zu holen. Und er war... schwierig Seither. | Open Subtitles | اضطررنا لتزييف موته منذ مدة لإبعاده عن أعين الناس، و قد بات صعباً مُذّاك |
Seither wurden in anderen Bezirken Albaniens ähnliche Projekte in die Wege geleitet. | UN | ومنذ ذلك الحين نفذت مشاريع مماثلة في مقاطعات أخرى من ألبانيا. |
Ich glaube, dass die Aufregung Seither begonnen hat, doch ich habe das Gefühl es kocht schon länger. | Open Subtitles | أودُ أن أعتقِد أنَهُ في تلكَ الفترَة بدَأَت كُل هذه الجلبَة لكني لدي حَدس أنَها كانَت تتخمَّر منذُ وقت |
Dieser Raum wurde Seither nicht mehr benutzt. | Open Subtitles | و مُنذ ذلك الوَقت لَم يَستخدم الغرفه أي أحد |
Die UNMISET hat die Genauigkeit und Richtigkeit ihrer Meldungen über ihre Truppenstärke Seither verbessert. | UN | وقد عمدت البعثة منذ ذلك الوقت على تحسين دقة وصحة الإبلاغ عن قوام القوات. |
Seither herrscht die Auffassung, dass Völkermord, unabhängig davon, wo er verübt wird, eine Bedrohung der Sicherheit aller darstellt und niemals toleriert werden darf. | UN | وظل مفهوما منذ ذلك الحين أن الإبادة الجماعية تشكل، أينما ارتكبت، تهديدا لأمن الجميع ولا ينبغي أبدا التسامح معها. |
Seither sind die Spannungen im Nahen Osten, auf dem südasiatischen Subkontinent und andernorts weiter eskaliert. | UN | وما فتئت التوترات، منذ ذلك الحين، تتصاعد في الشرق الأوسط وشبه القارة في جنوب آسيا وغير ذلك من الأماكن. |
Seither haben Autoren es 129 Millionen Mal geschafft Bücher zu veröffentlichen. | TED | منذ ذلك الوقت، استطاع الكتاب على مدى 129 مليون مناسبة متميزة، من نشر الكتب. |
Ich trage dieses Foto Seither immer bei mir. | TED | وقد كنت أحمل هذه الصورة معي يوميا منذ ذلك الحين. |
Alle diese Auswirkungen sind Seither entweder eingetreten oder zurzeit in vollem Gange. | TED | كل هذه الآثار منذ ذلك الحين إما أنها حصلت أو أنها في طور الحصول. |
Ich habe davon etwas für mich gekauft und schlafe Seither nicht mehr ruhig. | Open Subtitles | أنفقتهم على نفسي، فجافاني النوم الهانئ منذئذٍ. |
Seither geben sie sich selber die Leitung. | Open Subtitles | منذئذٍ وهم نوعًا ما يولّون أنفسهم المسؤوليّة. |
Das Drake hat es Seither weit gebracht. Aber somit habe ich das auch. | Open Subtitles | الدريك قطع شوطاً طويلاً منذ حينها ولكن ، أنا كذلك |
Seither verstecke ich mich im Wald. | Open Subtitles | و أنا مختبئةٌ في الغابة مُذّاك. |
Das war vor 17 Jahren und ich war Seither nie wieder im Meer. | Open Subtitles | كان ذلك قبل 17 عاماً ومنذ ذلك الحين لم أقرب ذلك المحيط |
Die Wahrheit ist, dass Seither kein Tag verging, an dem ich dich nicht geliebt hätte. | Open Subtitles | ،الحقيقة هي أحببتك كل يوم منذُ ذلك الحين |
Sie haben Seither viel Pech gehabt. | Open Subtitles | لقد كانوا يعيشون فى سحابةٍ من الحظ السيء مُنذ ذلك الوقت. |
Diese Praxis hat sich Seither geändert; inzwischen verwendet die Mission drei unabhängige Umzugsspediteure, was zu Kosteneinsparungen führen dürfte. | UN | وقد تغيرت هذه الممارسة منذئذ وتستخدم البعثة الآن ثلاثة جهات مستقلة لنقل الأثاث مما قد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Seither wünsche ich mir, einmal zurückzukehren. | Open Subtitles | وأريد العودة إلى هناك مذاك |
Seither tun mich alle nur als einen bösen Traum ab! | Open Subtitles | ولقد نسيني الجميع، كما لو كنت كابوسًا |
Seither bin ich auf der Flucht vor diesen schrecklichen Ziegen. | Open Subtitles | لقد بقيت أهرب من هؤلاء البغضاء منذ ذاك الوقت |