| Das Gestaltung einer Straße kann einem alles darüber verraten, was dort zu erwarten ist. | TED | تصميم شارع بامكانه اخبارك بكل شيء حول ما هو متوقع على ذلك |
| Gefechtslandungen sind wohl wieder zu erwarten. | Open Subtitles | هبوط المقاتلات متوقع خلال باقي اليوم , لذا |
| Einige könnten sagen, dass das schon lange zu erwarten war. | Open Subtitles | البعض سيقولون أن هذا كان أمراً متوقع الحدوث |
| - Ist hier die gleiche Panik zu erwarten? | Open Subtitles | كوني هل من الممكن توقع حالة ذعر أكثر من الي رأيناها في روسيا ؟ |
| Ich realisierte, dass wenn ich meine Tochter zärtlich in einem Handtuch abtrockne, wie ein Liebhaber es tun würde, dann bringe ich ihr bei, diese Art von Berührung zu erwarten. | TED | وأدركت أنه عندما أجفف ابنتي بمنشفة بخفة مثل عاشق، أنا أعلمها أن تتوقع هذا النوع من اللمس. |
| Nun, mit 7 Jahren ist das ja zu erwarten. | Open Subtitles | حسناً ، هذا متوقعٌ لمَنْ عمره سبعة سنوات ستتوافق مع ذلك |
| Ihr wurdet nach den Gesetzen dieses Landes für unwürdig befunden weiterzuleben, da nichts Gutes für die Menschheit von euch noch zu erwarten ist, außer dem Exempel eures Todes. | Open Subtitles | تم الحُكم عليكم بقوانين تلك البلاد لا فائدة من العيش أطول من ذلك ولا خير مُتوقع أن تقوموا بتقديمه للبشرية من حياتكم |
| Ja, er ist noch ein bisschen wacklig, aber das war ja zu erwarten. | Open Subtitles | نعم، لازال لم يستعيد كامل عافية، وهذا كان متوقعاً. |
| Ist es fair, von den Ägyptern zu erwarten, dass sie weiter für die vergangene Unterdrückung und Verelendung durch Mubarak und seine Clique zahlen? Da von dem Geld ganz klar Mubarak profitierte, nicht aber sein Volk, sollte man also nicht Mubarak – anstatt seiner Opfer – dafür zur Verantwortung ziehen? | News-Commentary | هل من الإنصاف في شيء أن ننتظر من المصريين أن يستمروا في تحمل تكاليف قمعهم وإفقارهم في زمن ماض على أيدي مبارك وأقرانه؟ وما دام من الواضح أن هذه الأموال أفادت مبارك وليس شعبه، أفلا يتعين على مبارك إذن، وليس ضحاياه، تحمل المسؤولية عنها؟ |
| Sie wussten nicht, dass ein Leichen-Abladeplatz in der Nähe ist, aber das war zu erwarten. | Open Subtitles | أنت لا تعرف بأن توجد جثة ألقيت بالقرب من هنا، لكن, أنت تعلم, أن هذا أمر متوقع. |
| Sieh mal, ein bisschen Stress ist zu erwarten, wenn man zum ersten Mal die Eltern trifft. | Open Subtitles | انظرِ، القليل من التوتر شيء متوقع عندما تقومين بقابلة الوالدين للمرة الاولى. |
| Die Zeugenaussagen sind vielfältig, was auch zu erwarten war. | Open Subtitles | إفاداتُ الشُهودِ مُختلفةٌ، كما هو متوقع. |
| Was zu erwarten ist, wenn man einen Mathematikprofessor in einen Wasserfall schubst. | Open Subtitles | هذا متوقع عندما يدفع أحد أستاذ رياضيات من على شلال |
| Kein Signal. Was zu erwarten war, da wir uns ja in einer Metallbox befinden. | Open Subtitles | لا توجد إشارة، وهذا متوقع لأننا في صندوق معدني |
| Seit wir Proband 11 hinzugenommen haben, zeigen die anderen erhöhte Stresspegel, wie unter den Umständen zu erwarten. | Open Subtitles | منذ ان اجرينا التجربة 11 البقية جميعهم ارتفعت لديهم مستويات الاجهاد متوقع تحت هذه الظروف |
| Tag, dem gelben Punkt, sehen wir zunächst Vaginalflora, wie es durch die Geburt zu erwarten war. | TED | الذي سيحدث الان هو أن الطفل سيتحرك منطلقا كالنقطة الصفراء هذه و سترون انه سيبدأ انطلاقته في المجتمع المهبلي، وكما هو متوقع اعتمادا على طريقة ولادته. |
| Derartige Kraftmeierei war zu erwarten. | Open Subtitles | عرض القوة الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع |
| Das war zu erwarten. | Open Subtitles | بالطبع، أتفهم ذلك إنه أمر متوقع |
| Und am dramatischsten ist, dass es unmöglich ist, von Menschen zu erwarten, dass sich sich auf ehrlich ethische und anständige Weise verhalten. | Open Subtitles | وبصورة أكثر درامية, ومن المستحيل أن تتوقع أن يتصرف البشر |
| Es ist manchmal anmaßend, von anderen immer nur das Beste zu erwarten. | Open Subtitles | أن تتوقع أحيانا ...الأفضل من الجميع يعتبر من الغطرسة |
| Aber deine Skepsis war zu erwarten. | Open Subtitles | لكن شكك هو أمرٌ متوقعٌ منه |
| Dass er eine dramatische Rede halten würde, war zu erwarten. | Open Subtitles | خطابه الافتتاحي الدرامي كان مُتوقع |
| Wie zu erwarten war, heizt sich die Debatte bereits auf. | Open Subtitles | كما كان متوقعاً فإن المناظرة ساخنة بالفعل |
| Doch wäre es schädlich, von der Wissenschaft zu erwarten, dass sie auf diese Weise „angibt“. Übertreibung widerspricht den wichtigsten Merkmalen der wissenschaftlichen Denkweise: kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse. | News-Commentary | ولكن من الخطورة بمكان أن ننتظر من العلم أن "يستعرض نفسه" على هذا النحو. فالمبالغة تتعارض مع السمات الأساسية المميزة للتفكير العلمي: الفكر الانتقادي والتقييم الدقيق للدليل. |