"an added" - Translation from English to Arabic

    • إضافيا
        
    • مضافة
        
    • إضافياً
        
    • إضافيّة
        
    • إضافي على
        
    The surge in the number of applications received has placed an added burden on programme managers and administrators. UN إذ أن ارتفاع عدد الطلبات المقدمة شكّل عبئا إضافيا على المديرين التنفيذيين للبرامج وكبار المسؤولين الإداريين.
    Their return home placed an added burden on already vulnerable communities in the Niger, Chad and elsewhere. UN وألقت عودتهم إلى أوطانهم عبئا إضافيا على مجتمعات محلية ضعيفة سلفا في النيجر وتشاد وغيرهما من البلدان.
    This expanded United Nations role is an added dimension to the meaning of international criminal justice. UN ويشكل هذا التوسع لدور الأمم المتحدة بُعدا إضافيا لمعنى العدالة الجنائية الدولية.
    (v) The programme has an established record and management expertise, and its projects represent an added value that few other programmes have; UN ' 5` البرنامج له سجل ثابت وخبرة إدارية، وتمثل مشاريعه قيمة مضافة لا يتمتع بها سوى القليل من البرامج الأخرى؛
    an added value service and sustainable source of revenue for Trade Points could be to customize these reports for their clients. UN إن تكييف هذه التقارير مع احتياجات العملاء يمكن أن يشكل خدمة ذات قيمة مضافة ومصدر إيرادات مستديماً للنقاط التجارية.
    Domestic violence surely plays an added role in this situation. UN ومن المؤكد أن العنف المنزلي يلعب دوراً إضافياً في هذه الحالة.
    Yeah, I guess the fact that he won't be around to dupe other women was an added benefit. Open Subtitles أجل، أعتقد أنّ واقع كونه لن يعد بالجوار لخداع نساء أخريات له فائدة إضافيّة.
    The identification and protection of refugees in the context of mixed-migratory flows represents an added challenge. UN ويشكل تحديد هوية اللاجئين وحمايتهم في سياق تدفقات مختلطة للمهاجرين تحديا إضافيا.
    87. The large numbers of displaced persons place an added burden on United Nations agencies and humanitarian non-governmental organizations. UN 87 - وتُلقي الأعداد الغفيرة من المشردين عبئا إضافيا على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية.
    The coming into full operation of the International Criminal Court is an added restraint to human rights violations. UN ودخول المحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ الكامل يشكل قيدا إضافيا على انتهاك حقوق الإنسان.
    Thus the problem of refugees places an added burden on their already weak economies. UN لذلك فإن مشكلة اللاجئين تلقي عبئا إضافيا على اقتصاداتها الضعيفة أساسا.
    The importance of turning around the decline in official development assistance takes on an added dimension when we are confronted with such a picture. UN وتكتسب أهمية عكس الاتجاه المائل إلى خفض المساعدة اﻹنمائية الرسمية بعدا إضافيا عندما نواجه هذه الصورة القاتمة.
    The dual-use nature of those technologies was an added factor of significance to be kept in mind. UN ويشكل طابع الاستخدام المزدوج الذي تتسم به تلك التكنولوجيات عاملا إضافيا يتعيﱠن مراعاته.
    The consideration of environmental issues in international trade will constitute an added dimension of their trade policy concerns. UN وستشكل مراعاة المسائل البيئية في التجارة الدولية بُعدا إضافيا لمشاغل سياستها التجارية.
    It is important that we put in place initiatives in the field of prevention and innovative health care that bring an added value. UN ومما يكتسي الأهمية أن نطرح وننفذ مبادرات في ميدان الوقاية والرعاية الصحية الخلاقة التي تثمر عن قيمة مضافة.
    Thus, the establishment of the optional protocol would provide an added value to the existing system. UN وبالتالي، فإن من شأن وضع بروتوكول اختياري أن يقدم قيمة مضافة للنظام القائم.
    an added value of guiding principles then is the sense of personal dignity that comes from being acknowledged. UN وبالتالي فإن هناك قيمة مضافة أخرى للمبادئ التوجيهية هي الشعور بالكرامة الشخصية للإنسان التي تأتي من الاعتراف بقدره.
    In our view, these dimensions certainly constitute an added value to the efforts of the international community against trafficking in persons. UN ونرى أن هذه الأبعاد تشكل بالتأكيد قيمة مضافة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    It may be good practice, as an added guarantee of a democratic form of government. UN وقد تكون هذه المراجعة ممارسة حسنة بوصفها ضماناً إضافياً لحكم ديمقراطي.
    In turn, these dietary changes are contributing to an increase in non-communicable diseases, which places an added strain on the health system. UN وتساهم هذه التغييرات الغذائية بدورها في زيادة الأمراض غير المنقولة، مما يمارس ضغطاً إضافياً على النظام الصحي.
    That would be an added bonus to finding him. Open Subtitles ستكون مكافأةً إضافيّة للعثور عليه
    These crises are an added negative impact to the affordability, accessibility, and quality of health services. UN ولهذه الأزمات أثر سلبي إضافي على تيسّر الخدمات الصحية بأسعار معقولة وإمكانية الحصول عليها ونوعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more