"children as" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال بوصفهم
        
    • الأطفال باعتبارهم
        
    • الأطفال باعتبارها
        
    • الأطفال بوصفها
        
    • أطفال لا تتجاوز
        
    • الأطفال بصفتهم
        
    • للأطفال بوصفهم
        
    • الأطفال باعتباره
        
    • الطفل بوصفه
        
    • الأطفال كما
        
    • بالأطفال باعتبارهم
        
    • الأطفال على أنهم
        
    • الأطفال حتى
        
    • الأطفال على النحو
        
    • أطفالا
        
    These issues cover children as victims, witnesses and offenders. UN وتشمل هذه القضايا الأطفال بوصفهم ضحايا وشهودا ومجرمين.
    children as victims of enforced disappearances UN الأطفال بوصفهم ضحايا حالات الاختفاء القسري
    The State party should take all necessary measures to further encourage registration of children as citizens. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتشجيع تسجيل الأطفال باعتبارهم مواطنين.
    (c) To consider designing and implementing restorative justice programmes for children as alternative measures to judicial proceedings; UN (ج) النظر في تصميم وتنفيذ برامج عدالة تصالحية تخص الأطفال باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية؛
    - Request that reports of the SecretaryGeneral on countryspecific situations include the protection of children as a specific aspect of the report. UN - الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأطفال بوصفها جانبا محددا من التقارير.
    Some of those arrested were children as young as 12 years. UN وكان من بين المعتقلين أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 عاماً.
    For this purpose, the Committee recommends an establishment of a special mechanism which values children as partners. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، توصي اللجنة باستحداث آلية خاصة تتعامل مع الأطفال بصفتهم شركاء.
    The cynical use of children as pawns in the conflict begins in the Palestinian educational system. UN إن الاستخدام الساخر للأطفال بوصفهم أنيابا في الصراع يبدأ بالنظام التعليمي الفلسطيني.
    In improving the quality of children's education, the Government has treated education for children as a human right. UN وفي ما يتعلق بتحسين نوعية تعليم الأطفال، تعاملت الحكومة مع تعليم الأطفال باعتباره حقا من حقوق الإنسان.
    Furthermore, awareness-raising and educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights. UN ولا بد، بالإضافة إلى ذلك، من تعزيز برامج التوعية والبرامج التثقيفية بشأن تنفيذ هذه المبادئ من أجل تغيير النظرة التقليدية إلى الطفل بوصفه كائناً تُمارس عليه الحقوق، لا صاحب حق.
    In that article, together with articles 5 and 13-17, the Convention conveys the idea of children as active participants in their own development, rather than as mere recipients of adult protective care. UN وتقدم الاتفاقية في تلك المادة وفي المواد 5 ومن 13 إلى 17 صورة عن الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في التنمية الخاصة بهم، وليس مجرد متلقين لرعاية الكبار وحمايتهم.
    Such strategies help to involve families in school life and children as crucial actors and agents of change, shaping decisions with their perspectives and experience. UN وتساعد هذه الاستراتيجيات على إشراك الأسر في الحياة المدرسية وحياة الأطفال بوصفهم جهات فاعلة وعوامل تغيير، وتصيغ القرارات من خلال مراعاة وجهات نظرهم وتجاربهم.
    In the present section, the Special Rapporteur provides a brief overview of practices that have led to specific changes in ways of working with children as partners. UN وفي هذا الفرع من التقرير، تقدم المقررة الخاصة لمحة عامة موجزة للممارسات التي أدت إلى إدخال تغييرات محددة في طرق العمل مع الأطفال بوصفهم شركاء.
    children as the weakest victims UN الأطفال باعتبارهم أضعف الضحايا
    The Committee further urges the State party to ensure that detention conditions are of a non-punitive character and in line with the special status of such children as minors who are not suspected or convicted of any crime. UN كما تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان خلوّ ظروف الاحتجاز من الطابع العقابي وأن تتماشى مع الوضع الخاصّ لهؤلاء الأطفال باعتبارهم قُصّراً غير مشتبه فيهم أو مُدانين بارتكاب أي جريمة.
    (c) To consider designing and implementing restorative justice programmes for children as alternative measures to judicial proceedings; UN (ج) النظر في تصميم وتنفيذ برامج عدالة تصالحية تخص الأطفال باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية؛
    The article specifies such weighty reasons as running the home and raising and caring for the children as safeguards of a woman's right to own and dispose of property. UN وتحدد هذه المادة الأسباب المرجحة مثل إدارة المنزل أو تربية أو رعاية الأطفال بوصفها ضمانات لحق المرأة في أن تحوز الممتلكات وتتصرف فيها.
    They told her of cases of children as young as seven who can speak several languages and support their whole family by taking tourists around Marrakech. UN ونقلت إليها حالات أطفال لا تتجاوز أعمارهم أحياناً السبع سنوات، يرطنون بعدة لغات ويعيلون أسرة بأكملها عن طريق مرافقة السياح في أحياء مراكش.
    children as active participants in society; UN - الأطفال بصفتهم مشاركين نشطين في المجتمع؛
    UNICEF provided critical financial and technical expertise and support for children as victims of war, conflict and natural disasters within the region. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للطفولة خبرة مالية وتقنية أساسية ودعما للأطفال بوصفهم ضحايا الحروب والصراعات والكوارث الطبيعية داخل المنطقة.
    Nevertheless, education is particularly important for this group of children as a means of empowerment in the absence of parental care and protection mechanisms. UN ومع ذلك فالتعليم مهم بصفة خاصة لهذه المجموعة من الأطفال باعتباره وسيلة تمكين في غيبة الرعاية الأبوية وآليات الحماية.
    Awareness-raising and educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights. UN ولا بد من تعزيز برامج التوعية والبرامج التعليمية الخاصة بتنفيذ هذه المبادئ من أجل تغيير الأفكار التقليدية عن الطفل بوصفه القصد من إعمال هذه الحقوق، لا خاضعاً لإعمالها.
    I'll need to do some tests on the children as well. Open Subtitles سوف أحتاج لإجراء بعض الفحوصات علي الأطفال كما يـنبغي.
    An Optional Protocol establishing a communications procedure would constitute an important shift towards the recognition of children as rights-holders. UN وسيشكل البروتوكول الاختياري الذي يستحدث إجراءً لتقديم البلاغات تحولا هاما نحو الاعتراف بالأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق.
    The Child Care and Protection Act of Jamaica (2004) defines children as those from 0-18 years of age. UN ويعرّف قانون رعاية الطفل وحمايته في جامايكا الأطفال على أنهم أولئك الذين يتراوح سنهم من المولد إلى 18 عاماً.
    According to their report, children as young as 10 years are being forcibly conscripted, age being no consideration as long as the child was able to carry a gun. UN ويفيد هذا التقرير أن الأطفال حتى في سن العاشرة يجبرون على الانخراط في الجندية، دون أدنى اعتبار لأعمارهم ما دام الطفل قادرا على أن يحمل السلاح.
    In particular, the State party should prohibit and criminalize in the context of sale of children as defined in articles 2 and 3: UN وينبغي للدولة الطرف بوجه خاص أن تمنع وتجرّم ما يلي في سياق بيع الأطفال على النحو الوارد في المادتين 2 و3:
    As regards the age structure of the children, the Panel was informed that sometimes children as young as 8 years are recruited. UN وفيما يتعلق بالهيكل العمري لهؤلاء الأطفال، أُبلِـغ الفريق بأن أطفالا لا تتجاوز أعمارهم ثماني سنوات يجري تجنيدهم في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more