These issues cover children as victims, witnesses and offenders. | UN | وتشمل هذه القضايا الأطفال بوصفهم ضحايا وشهودا ومجرمين. |
children as victims of enforced disappearances | UN | الأطفال بوصفهم ضحايا حالات الاختفاء القسري |
The State party should take all necessary measures to further encourage registration of children as citizens. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لتشجيع تسجيل الأطفال باعتبارهم مواطنين. |
(c) To consider designing and implementing restorative justice programmes for children as alternative measures to judicial proceedings; | UN | (ج) النظر في تصميم وتنفيذ برامج عدالة تصالحية تخص الأطفال باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية؛ |
- Request that reports of the SecretaryGeneral on countryspecific situations include the protection of children as a specific aspect of the report. | UN | - الطلب أن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية الأطفال بوصفها جانبا محددا من التقارير. |
Some of those arrested were children as young as 12 years. | UN | وكان من بين المعتقلين أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 عاماً. |
For this purpose, the Committee recommends an establishment of a special mechanism which values children as partners. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، توصي اللجنة باستحداث آلية خاصة تتعامل مع الأطفال بصفتهم شركاء. |
The cynical use of children as pawns in the conflict begins in the Palestinian educational system. | UN | إن الاستخدام الساخر للأطفال بوصفهم أنيابا في الصراع يبدأ بالنظام التعليمي الفلسطيني. |
In improving the quality of children's education, the Government has treated education for children as a human right. | UN | وفي ما يتعلق بتحسين نوعية تعليم الأطفال، تعاملت الحكومة مع تعليم الأطفال باعتباره حقا من حقوق الإنسان. |
Furthermore, awareness-raising and educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights. | UN | ولا بد، بالإضافة إلى ذلك، من تعزيز برامج التوعية والبرامج التثقيفية بشأن تنفيذ هذه المبادئ من أجل تغيير النظرة التقليدية إلى الطفل بوصفه كائناً تُمارس عليه الحقوق، لا صاحب حق. |
In that article, together with articles 5 and 13-17, the Convention conveys the idea of children as active participants in their own development, rather than as mere recipients of adult protective care. | UN | وتقدم الاتفاقية في تلك المادة وفي المواد 5 ومن 13 إلى 17 صورة عن الأطفال بوصفهم مشاركين نشطين في التنمية الخاصة بهم، وليس مجرد متلقين لرعاية الكبار وحمايتهم. |
Such strategies help to involve families in school life and children as crucial actors and agents of change, shaping decisions with their perspectives and experience. | UN | وتساعد هذه الاستراتيجيات على إشراك الأسر في الحياة المدرسية وحياة الأطفال بوصفهم جهات فاعلة وعوامل تغيير، وتصيغ القرارات من خلال مراعاة وجهات نظرهم وتجاربهم. |
In the present section, the Special Rapporteur provides a brief overview of practices that have led to specific changes in ways of working with children as partners. | UN | وفي هذا الفرع من التقرير، تقدم المقررة الخاصة لمحة عامة موجزة للممارسات التي أدت إلى إدخال تغييرات محددة في طرق العمل مع الأطفال بوصفهم شركاء. |
children as the weakest victims | UN | الأطفال باعتبارهم أضعف الضحايا |
The Committee further urges the State party to ensure that detention conditions are of a non-punitive character and in line with the special status of such children as minors who are not suspected or convicted of any crime. | UN | كما تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان خلوّ ظروف الاحتجاز من الطابع العقابي وأن تتماشى مع الوضع الخاصّ لهؤلاء الأطفال باعتبارهم قُصّراً غير مشتبه فيهم أو مُدانين بارتكاب أي جريمة. |
(c) To consider designing and implementing restorative justice programmes for children as alternative measures to judicial proceedings; | UN | (ج) النظر في تصميم وتنفيذ برامج عدالة تصالحية تخص الأطفال باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية؛ |
The article specifies such weighty reasons as running the home and raising and caring for the children as safeguards of a woman's right to own and dispose of property. | UN | وتحدد هذه المادة الأسباب المرجحة مثل إدارة المنزل أو تربية أو رعاية الأطفال بوصفها ضمانات لحق المرأة في أن تحوز الممتلكات وتتصرف فيها. |
They told her of cases of children as young as seven who can speak several languages and support their whole family by taking tourists around Marrakech. | UN | ونقلت إليها حالات أطفال لا تتجاوز أعمارهم أحياناً السبع سنوات، يرطنون بعدة لغات ويعيلون أسرة بأكملها عن طريق مرافقة السياح في أحياء مراكش. |
children as active participants in society; | UN | - الأطفال بصفتهم مشاركين نشطين في المجتمع؛ |
UNICEF provided critical financial and technical expertise and support for children as victims of war, conflict and natural disasters within the region. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للطفولة خبرة مالية وتقنية أساسية ودعما للأطفال بوصفهم ضحايا الحروب والصراعات والكوارث الطبيعية داخل المنطقة. |
Nevertheless, education is particularly important for this group of children as a means of empowerment in the absence of parental care and protection mechanisms. | UN | ومع ذلك فالتعليم مهم بصفة خاصة لهذه المجموعة من الأطفال باعتباره وسيلة تمكين في غيبة الرعاية الأبوية وآليات الحماية. |
Awareness-raising and educational programmes on the implementation of these principles should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights. | UN | ولا بد من تعزيز برامج التوعية والبرامج التعليمية الخاصة بتنفيذ هذه المبادئ من أجل تغيير الأفكار التقليدية عن الطفل بوصفه القصد من إعمال هذه الحقوق، لا خاضعاً لإعمالها. |
I'll need to do some tests on the children as well. | Open Subtitles | سوف أحتاج لإجراء بعض الفحوصات علي الأطفال كما يـنبغي. |
An Optional Protocol establishing a communications procedure would constitute an important shift towards the recognition of children as rights-holders. | UN | وسيشكل البروتوكول الاختياري الذي يستحدث إجراءً لتقديم البلاغات تحولا هاما نحو الاعتراف بالأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق. |
The Child Care and Protection Act of Jamaica (2004) defines children as those from 0-18 years of age. | UN | ويعرّف قانون رعاية الطفل وحمايته في جامايكا الأطفال على أنهم أولئك الذين يتراوح سنهم من المولد إلى 18 عاماً. |
According to their report, children as young as 10 years are being forcibly conscripted, age being no consideration as long as the child was able to carry a gun. | UN | ويفيد هذا التقرير أن الأطفال حتى في سن العاشرة يجبرون على الانخراط في الجندية، دون أدنى اعتبار لأعمارهم ما دام الطفل قادرا على أن يحمل السلاح. |
In particular, the State party should prohibit and criminalize in the context of sale of children as defined in articles 2 and 3: | UN | وينبغي للدولة الطرف بوجه خاص أن تمنع وتجرّم ما يلي في سياق بيع الأطفال على النحو الوارد في المادتين 2 و3: |
As regards the age structure of the children, the Panel was informed that sometimes children as young as 8 years are recruited. | UN | وفيما يتعلق بالهيكل العمري لهؤلاء الأطفال، أُبلِـغ الفريق بأن أطفالا لا تتجاوز أعمارهم ثماني سنوات يجري تجنيدهم في بعض الأحيان. |