"formal contact" - Translation from English to Arabic

    • اتصال رسمي
        
    • لهم اتصال مباشر
        
    The proposals contained in the amendments could not be considered fully without establishing a formal contact group. UN ولا يمكن النظر في المقترحات الواردة في التعديلات بالكامل إلى بعد إنشاء فريق اتصال رسمي.
    He said, however, that the way forward involved dialogue to find common ground, and he requested that a formal contact group should be established. UN ولكنه قال إن السير قُدماً يتطلب حواراً لإيجاد أرضية مشتركة، وطلب إنشاء فريق اتصال رسمي.
    The parties discussed at length whether the proposed amendments should be discussed in a formal contact group. UN 110- وناقشت الأطراف باستفاضة ما إذا كان ينبغي مناقشة التعديلات المقترحة داخل فريق اتصال رسمي.
    Proponents of the amendments suggested that such concerns could be resolved through dialogue in a formal contact group. UN واقترح مؤيدو التعديلات إمكانية تبديد مثل هذه الشواغل عن طريق الحوار داخل فريق اتصال رسمي.
    Several representatives concurred that a formal contact group should be formed to discuss the amendments. UN ووافق العديد من الممثلين على ضرورة تشكيل فريق اتصال رسمي لمناقشة التعديلات.
    All types of crime: persons brought into formal contact with the police and persons convicted, per 100,000 population, 2009-2010 UN جميع أنواع الجريمة: الأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة والأشخاص المدانون لكل 000 100 نسمة، في عامي 2009 و2010
    Although many countries had wanted to establish a contact group, some had not; in the spirit of compromise and flexibility, therefore, she suggested the establishment of an informal discussion group rather than a formal contact group. UN ورغم رغبة العديد من البلدان في إنشاء فريق اتصال، لم يرغب البعض في ذلك، ولذلك فقد اقترحت بروح من التوافق والمرونة إنشاء فريق مناقشة غير رسمي، بدلاً من إنشاء فريق اتصال رسمي.
    Two representatives of non-governmental organizations expressed support for establishing a formal contact group. UN 117- وأعرب ممثلان عن منظمتين غير حكوميتين عن تأييدهما لإنشاء فريق اتصال رسمي.
    While in the past UNMIK was involved in the organization of special panels pursuant to the constitutional framework relating to specific laws in the context of the usual legislative process, no formal contact exists between the Assembly of Kosovo and UNMIK. UN وبينما كانت البعثة تشارك في السابق في تنظيم الأفرقة الخاصة عملا بالإطار الدستوري المتعلق بقوانين محددة في سياق العملية التشريعية العادية، لم يعد للبعثة أي اتصال رسمي بجمعية كوسوفو.
    As the new High Commissioner, she welcomed her first formal contact with indigenous peoples and the States that were active in this important area of justice and rights. UN ورحبت، بصفتها المفوضة السامية الجديدة، بأول اتصال رسمي لها بالشعوب الأصلية والدول التي انصب عملها على هذا المجال المهم الذي يتناول العدالة والحقوق.
    39. When a study originates in a request from another United Nations body, an official communication should be sent when formal contact is made with the Sub-Commission or its special rapporteur. UN 39- عندما يصدر طلب القيام بدراسة عن هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة، من المناسب أن يتم إبلاغ ذلك رسمياً عقب اتصال رسمي مع اللجنة الفرعية أو مع مقررها الخاص.
    Recalling that the importance of control of HFCs had been underscored during the seminar on protecting our atmosphere for generations to come, the representative also expressed strong support for maintaining the proposed amendments on the agenda and discussing them in a formal contact group. UN كما أعرب الممثل، إذ يشير إلى أنه تم التأكيد على أهمية مراقبة مركبات الكربون الهيدروفلورية في الحلقة الدراسية بخصوص حماية غلافنا الجوي من أجل الأجيال المقبلة، عن تأييد قوي للإبقاء على التعديلات المقترحة على جدول الأعمال وعلى مناقشتها في فريق اتصال رسمي.
    Other representatives objected, however, arguing that HFCs fell outside the scope of the Montreal Protocol and that a formal contact group therefore could not be established. UN 134- غير أن ممثلين آخرين اعترضوا مشيرين إلى أن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تقع خارج نطاق بروتوكول مونتريال، ولا يمكن بالتالي إنشاء فريق اتصال رسمي.
    Trends in the homicide rate, persons brought into formal contact with the police for homicide and persons convicted of homicide in selected countries with a high level of homicide, per 100,000 population, 2003-2009 UN اتجاهات معدل جرائم القتل والأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة بسبب جرائم قتل والمدانون بجرائم قتل في بلدان مختارة يرتفع فيها معدل جرائم القتل لكل 000 100 نسمة، في الفترة 2003-2009
    With the exception of intentional homicide, data collected at the international level on persons brought into formal contact with the police and persons convicted are only available for all types of crimes in aggregated form. UN 32- وباستثناء القتل العمد، فإنَّ البيانات التي جمعت على المستوى الدولي بشأن الأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة والمدانين هي البيانات الوحيدة المتاحة عن جميع أنواع الجريمة بيانات مصنفة.
    The Executive Secretary of the Ozone Secretariat said that one of the benefits of discussing the matter in a formal contact group was that the group could report back to plenary on its outcomes, thus enabling the Working Group to decide whether there were grounds to further discuss the issue in plenary. UN وقال الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون إن إحدى فوائد مناقشة هذا الموضوع في فريق اتصال رسمي هو أن الفريق يمكن أن يرفع تقريره عن النتائج التي يتوصل إليها إلى الجلسة العامة، مما يُمكّن الفريق العامل من أن يقرر إذا كانت هناك أسباب تدعو مواصلة مناقشة المسألة في الجلسة العامة.
    In summarizing the discussion, the Chair noted that proper procedure had been followed by the parties proposing the amendments to the Protocol but that the parties had nevertheless failed to reach consensus on establishing a formal contact group to consider the proposed amendments. UN 119- وأشارت الرئيسة في تلخيصها للمناقشة إلى أن الأطراف المتقدمة باقتراحات تعديلات البروتوكول اتبعت الإجراءات السليمة في ذلك، غير أنها لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إنشاء فريق اتصال رسمي لبحث التعديلات المقترحة.
    In response, representatives supporting establishment of a formal contact group to discuss the issues further noted that the priorities of the Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol were much broader in their overall scope, that negotiations under those agreements were much more complex, and that robust efforts to introduce consideration of HFCs in that context had so far failed. UN 115- ورداً على ذلك،، أشار ممثلون يؤيدون إنشاء فريق اتصال رسمي لمواصلة مناقشة هذه القضايا إلى أن أولويات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو تعد أوسع بكثير في نطاقها العام، وأن المفاوضات في إطار هذين الاتفاقين تعد أكثر تعقيداً، وأن المفاوضات الجادة لبدء بحث مركبات الكربون الهيدروفلورية في هذا السياق قد فشلت حتى الآن.
    At the global level, only aggregated data for single years are available for four of the steps in the process: number of offences; number of persons brought into formal contact with the police (persons arrested, suspected or cautioned); persons convicted; and people in prison. UN أما على المستوى العالمي، فلا تتاح سوى المعلومات التي تجمع في سنوات منفردة بشأن أربع من الخطوات التي تشملها العملية، أي عدد الجرائم، وعدد الأشخاص الذين يكون لهم اتصال رسمي بالشرطة (الموقوفون أو المشتبه فيهم أو الذين يتلقون تحذيرا)، والمدانون،() والسجناء.
    To collect data at the international level, a special module on environmental crime was included in the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems covering the year 2011 that requested data on relevant offences, persons brought into formal contact (persons arrested, suspected or cautioned) with the criminal justice system and persons convicted. UN 24- ومن أجل جمع البيانات على المستوى الدولي، أُدرجت وحدة خاصة عن الجريمة البيئية في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية لعام 2011 طُلبت فيها بيانات عن الجرائم ذات الصلة والأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بنظام العدالة الجنائية (الموقوفين أو المشتبه فيهم أو من تلقوا تحذيرا) والمدانين.
    Persons convicted as a share of persons brought into formal contact with the police, 2003-2004 and 2009-2010 UN المدانون من بين الأشخاص الذين كان لهم اتصال مباشر بالشرطة، في الفترتين 2003-2004 و2009-2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more