"he remained" - Translation from English to Arabic

    • وبقي
        
    • بقي
        
    • وظل
        
    • مكث
        
    • ومكث
        
    • وقد ظل
        
    • وقال إنه لا يزال
        
    • وقال إنه ما زال
        
    • أنه ظل
        
    • ظل محتجزاً
        
    • ظل الطفل
        
    • ظل فيها
        
    • أنه يظل
        
    • لكنه ظل
        
    • إنه ظل
        
    he remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    he remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    Despite these two court decisions ordering his immediate release, he remained in detention until the day of his deportation. UN ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله.
    he remained incommunicado in detention for two months before being taken to Dhahban Prison in Jeddah where he remains to date. UN وظل في الحبس الانفرادي مدة شهرين قبل أن ينقل إلى سجن ذهبان في جدة حيث يقبع حتى هذا اليوم.
    After one month at Baghram Air Base, outside Kabul, he was transported to Guantánamo Bay, were he remained for approximately two years. UN وبعد قضاء شهر في قاعدة باغرام الجوية خارج كابول، نقل إلى خليج غوانتانامو حيث مكث قرابة سنتين.
    Six weeks later he had to be taken to the Hospital del Tórax suffering from heart failure and blood pressure problems, and he remained there for 16 days. UN ولزم نقله ستة أسابيع بعد ذلك إلى مستشفى الأمراض الصدرية بسبب معاناته من قصور في عضلة القلب وضغط الدم، ومكث هناك 16 يوماً.
    he remained concealed at his friend S.'s house and never left it. UN وبقي مختبئاً عند صديقه س.، ولم يغادر البيت قط.
    he remained there for one month and seven days and underwent eye surgery. UN وبقي هناك شهراً وسبعة أيام وخضع لجراحة عيون.
    he remained there for one month and seven days and underwent eye surgery. UN وبقي هناك شهراً وسبعة أيام وخضع لجراحة عيون.
    he remained shackled when he was taken inside the courtroom. UN وبقي في أصفاده عندما أخذوه إلى قاعة المحكمة.
    he remained in custody for some 15 or 20 days before being released on bail and was acquitted at the trial. UN وبقي في عهدة الشرطة حوالي 15 أو 20 يوماً قبل إطلاق سراحه بكفالة وتبرئته من قِبل المحكمة.
    When that visa expired he had to pay one dinar for each day he remained in the country. UN وعندما انتهت مدة التأشيرة، تعيﱠن عليه دفع دينار واحد لكل يوم بقي فيه في البلد.
    He was later transferred to the Atauro island prison, where he remained until January 1987, without having seen a judge. UN ثم نُقل فيما بعد إلى سجن جزيرة آطورو، حيث بقي حتى كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ دون أن يرى قاضيا.
    2.4 Mr. H. affirms that, after he fled, he remained in contact with organizations of party exiles in Europe. UN 2-4 ويؤكد السيد ح أنه بقي بعد فراره على اتصال بمنظمات الحزب المشكلة من منفييه في أوروبا.
    he remained unlawfully in detention for 150 days, out of which 7 days completely incommunicado. UN وظل صاحب البلاغ قيد الاحتجاز غير القانوني لمدة 150 يوماً منها 7 أيام قيد الحبس الانعزالي التام.
    he remained continuously handcuffed for 32 hours, in a cell shared with approximately 40 detainees. UN وظل مكبل اليدين لمدة 32 ساعة في زنزانة يتشاركها مع ما يقرب 40 محتجزاً.
    There was a warrant for his arrest and he remained under the supervision of court officials throughout proceedings. UN فقد صدر أمر بالقبض عليه وظل تحت إشراف مسؤولي المحكمة طوال الإجراءات.
    Mr. Al-Twijri was subsequently taken back to Abu Ghraib prison where he remained for a year outside any legal framework. UN ومن ثم أُعيد إلى سجن أبو غريب حيث مكث فيه لمدة سنة واحدة خارج أي إطار قانوني.
    he remained hospitalized in Cairo for 35 days at the El-Shikh Zaid Hospital, Six October Hospital. UN ومكث في المستشفى في القاهرة لمدة 35 يوما، مستشفى الشيخ زايد - حي السادس من أكتوبر.
    This time he remained in custody for 15 days. UN وقد ظل في هذه المرة رهن الاحتجاز لمدة 15 يوماً.
    he remained of the view that the issue was more complex than initially thought and that practice was scarce. UN وقال إنه لا يزال من رأيه أن المسألة أكثر تعقيداً مما كان يُعتقد مبدئياً وأن الممارسة نادرة.
    he remained convinced that, with understanding and reason on all sides, the difficulties could be overcome. UN وقال إنه ما زال مقتنعا بإمكانية التغلب على الصعوبات طالما كان الجانبان يتسمان بالتفاهم والتعقل.
    Moreover, the Special Rapporteur emphasized that he remained concerned about the security of the individual who was detained as well as that of the other witnesses. UN وفضلاً عن ذلك، شدد المقرِّر الخاص على أنه ظل يشعر بالقلق على أمن الشخص الذي احتُجز وعلى أمن الشهود الآخرين كذلك.
    Mr. Al Barahim was taken to Alisha Prison in Riyadh, where he remained in incommunicado detention for several months. UN واقتيد إلى سجن عليشة بالرياض حيث ظل محتجزاً في السجن الانفرادي لعدة أشهر.
    However, as per his mother's consent, he remained in immigration detention with her. UN لكن، بناء على موافقة الأم، ظل الطفل في مركز احتجاز المهاجرين مع أمه.
    He went to Iran where he remained for two years without legal status. UN ويقول إنه ذهب إلى إيران حيث ظل فيها سنتين دون أن تكون اقامته قانونية.
    However, he remained concerned about the protection of his rights, particularly his right of access to a university education, in the future. UN إلا أنه يظل قلقاً بشأن حماية حقوقه، لا سيما حقه في الحصول على التعليم الجامعي مستقبلاً.
    he remained a vegetable, and my contract was never honored. Open Subtitles لكنه ظل خاملا و لم يتم اللازم تجاه عقدى..
    2.3 The author states that he remained in pretrial detention until 15 September 1999 and was not informed of the reasons for his detention until one and one-half years after the fact. UN 2-3 ويقول صاحب البلاغ إنه ظل رهن الاحتجاز على ذمة المحاكمة حتى 15 أيلول/سبتمبر 1999 ولم يتم إبلاغه بأسباب احتجازه إلا بعد سنة ونصف من الواقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more