Many Parties also put forward their ideas on what they see as the main elements of an agreed outcome. | UN | وطرح أيضاً الكثير من الأطراف أفكاره بخصوص ما يرى أنه يشكل عناصر رئيسية للخروج بحصيلة متفق عليها. |
The high potential of an agreed set of rules in preventing conflict, the economic and political importance of the resource and the environmental considerations that the subject evoked were noted in particular. | UN | وأُشير بوجه خاص إلى الإمكانية الكبيرة التي تتمتع بها مجموعة قواعد متفق عليها في منع نشوب النزاعات، وإلى الأهمية الاقتصادية والسياسية لتلك الموارد، وإلى الاعتبارات البيئية التي أثارها الموضوع. |
It was also agreed, including by Eritrea, that the formal signing of all three documents would take place following the completion of an agreed implementation plan. | UN | واتفق الجميع أيضا، بما في ذلك إريتريا، على توقيع الوثائق الثلاث رسميا بعد إتمام خطة تنفيذ متفق عليها. |
This should be done as part of an agreed framework. | UN | وينبغي القيام بذلك كجزء من إطار عمل متفق عليه. |
This function would include catalysing, orchestrating and facilitating the implementation of an agreed international agenda on forests. | UN | وتشتمل هذه المهمة على تشجيع وتنسيق وتيسير تنفيذ برنامج عمل دولي متفق عليه بشأن الغابات. |
The demilitarization will be effected by means of an agreed system of international guarantees under the auspices of the Security Council. | UN | وسيتم تجريد جمهورية قبرص من السلاح بواسطة نظام من الضمانات الدولية متفق عليه تحت رعاية مجلس اﻷمن. |
:: Action 6: All States agree that the Conference on Disarmament should immediately establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament, within the context of an agreed, comprehensive and balanced programme of work. | UN | :: الإجراء 6: تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نـزع السلاح فورا بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نـزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه. |
Attempts were made to dismantle militia groups and approximately 8,000 were announced to have been disbanded. However, the actual dismantling was not part of an agreed process and could not be verified | UN | بذلت محاولات لحل المليشيات وأعلن عن حل مليشيات قوامها نحو 000 8 فرد، غير أن التفكيك الفعلي لم يكن يدخل في إطار عملية متفق عليها ولم يتسن التحقق منه |
Perhaps consideration could be given to the development of an agreed set of minimum data and information requirements, along with agreed standards. | UN | وربما يمكن النظر في وضع مجموعة متفق عليها من المتطلبات الدنيا من البيانات والمعلومات، إلى جانب معايير متفق عليها. |
The success of the work of the first panel enabled us to hope that the second group would also conclude its work with the adoption of an agreed document. | UN | وإن نجاح عمل الفريق الأول منحنا الأمل في أن يختتم الفريق الثاني عمله أيضا باعتماد وثيقة متفق عليها. |
Any future panel would only be meaningful on the basis of an agreed specific mandate which ensured that added value could be offered. | UN | وأي فريق مستقبلي لن يفيد إلا إذا استند إلى ولاية محددة متفق عليها تضمن تحقيق إسهام إضافي. |
Any future panel would only be meaningful on the basis of an agreed specific mandate that ensures that added value could be offered. | UN | فلن يكون لأي فريق يتم إنشاؤه في المستقبل أي أهمية إلا إذا كانت له ولاية محددة متفق عليها تكفل الحصول على قيمة مضافة. |
On the other hand, an important condition for such monitoring would be the establishment of an agreed set of indicators. | UN | ومن ناحية أخرى، سيكون وضع مجموعة مؤشرات متفق عليها شرطا هاما لذلك الرصد. |
I believe that the spirit and common sense of purpose within this Conference would benefit greatly if we were able simply to find a way to get down to work on the basis of an agreed programme. | UN | وأعتقد أن روح الرغبة في تحقيق الهدف والإدراك السليم لهذا الهدف داخل هذا المؤتمر سوف يستفيدان كثيرا لو أننا استطعنا ببساطة أن نجد وسيلة للتركيز في التفكير في العمل على أساس برنامج متفق عليه. |
The lack of an agreed definition of terrorism, furthermore, was one of the reasons why the human rights issues had arisen. | UN | وفضلاً عن هذا فإن عدم وجود تعريف متفق عليه للإرهاب يُعد أحد الأسباب التي أثارت قضايا حقوق الإنسان. |
In this connection Senegal supports the establishment, within the CD, of an ad hoc committee on negative security assurances in order to start negotiations forthwith on this important question within the framework of an agreed work programme. | UN | ويدعم السنغال في هذا المقام إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية، في إطار مؤتمر نزع السلاح، قصد الشروع دون إبطاء في مفاوضات بشأن هذه المسألة المهمة في إطار برنامج عمل متفق عليه. |
The implementation of an agreed standard would ensure that operations being undertaken by both organizations not only are standardized, but also conform fully to International Civil Aviation Organization (ICAO) Standards and Recommended Practices. | UN | ويكفل تنفيذ معيار متفق عليه ليس فحسب أن تكون العمليات التي تجريها الهيئتان موحدة، وإنما أيضا متفقة تمام الاتفاق مع القواعد القياسية والممارسات التي أوصت بها منظمة الطيران المدني الدولي. |
The lack of an agreed definition eliminates any objective basis for an assessment of the use of the best value for money principle. | UN | وإن عدم وجود أي تعريف متفق عليه يزيل أي أساس موضوعي لتقييم استخدام مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر. |
A source of serious concern is the fact that the lack of an agreed and common interpretation of many terms and principles which are fundamental in the international domain could lead to chaos in international relations. | UN | إن الافتقار إلى تفسير مشترك متفق عليه للعديد من المصطلحات والمبادئ التي تتسم بأهمية أساسية في ميدان العمل الدولي يشكل مصدر قلق شديد إذ أنه قد يؤدي إلى فوضى في العلاقات الدولية. |
All States agree that the Conference on Disarmament should immediately establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament, within the context of an agreed, comprehensive and balanced programme of work. | UN | تتفق الدول كافة على ضرورة أن يقوم مؤتمر نزع السلاح فورا بإنشاء هيئة فرعية لتناول مسألة نزع السلاح النووي في سياق برنامج عمل شامل ومتوازن يتم الاتفاق عليه. |
Pending the desirable establishment of an agreed format for the implementation of this reporting obligation, Germany reports the following: | UN | وريثما يتم وضع الشكل المتوخى المتفق عليه لتنفيذ هذا الالتزام بالإبلاغ، تود ألمانيا أن تبلغ عما يلي: |
At the same time it will strive to bring about United Nations system-wide coherence through the adoption of an agreed, MDG-based business plan or common agenda of action on the basis of the concept of issue-based leadership. | UN | وستسعى في الوقت نفسه إلى تحقيق الترابط على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال اعتماد خطة أعمال أو برنامج عمل مشترك متفق عليهما يستندان إلى الأهداف الإنمائية للألفية وينطلقان من مفهوم القيادة التخصصية. |
2. The Review Conference will consider proposals for strengthening national implementation, universalisation, assistance, confidence-building and preventive measures, and the process leading up to the next Review Conference, which could take the form of an agreed programme of work. | UN | 2- وسوف ينظر المؤتمر الاستعراضي في مقترحات تتعلق بتدابير بتعزيز التنفيذ الوطني، وإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، والمساعدة، وبناء الثقة، والوقاية، وكذلك تعزيز العملية التي تؤدي إلى المؤتمر الاستعراضي القادم، هذه المقترحات التي يمكن أن يتّخذ شكل برنامج عمل متَّفق عليه. |
24. The prospects for substantive discussions cannot be dissociated from the context of an agreed programme of work in the Conference on Disarmament which is still unfortunately out of reach. | UN | 24- ولا يمكن فصل الآمال في عقد مناقشات جوهرية عن سياق وضع برنامج عمل يُتفق عليه في مؤتمر نزع السلاح وهذا ما لا يزال بعيد المنال للأسف. |
Some specified to have this body in the framework of an agreed, comprehensive and balanced programme of work. | UN | ودعا البعض بشكل محدد، إلى إنشاء هذه الهيئة في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن مُتفق عليه. |
C. Security sector (g) Finalize the comprehensive national plan for security sector reform, including the establishment of an agreed framework and modalities for rightsizing and professionalizing the army, the police and the national intelligence service; | UN | (ز) وضع الصيغة النهائية للخطة الوطنية الشاملة المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن، التي تشمل استحداث إطار وطرائق يتفق عليهما لجعل عدد أفراد الأمن على المستوى المطلوب، ورفـــع مستوى الجيــش والشرطــــة وجهـــاز المخابـــرات الوطنية إلــى درجة الاحتراف المهني؛ |
In this respect, Israel is of the view that the Conference has long been in need of an agreed, clear and up-to-date vision. | UN | وفي هذا الصدد، ترى إسرائيل أن المؤتمر يحتاج منذ وقت طويل إلى نظرة واضحة ومحدّثة ومتفق عليها. |