"of the constituent" - Translation from English to Arabic

    • التأسيسية
        
    • التي يتألف منها
        
    • المكونة
        
    • التي يتكون منها
        
    • المكوِّنة
        
    • المكوﱢنة
        
    • الدستوريين
        
    Almost one third of the Constituent Assembly members are women, and a fair number represent the country's various ethnic minorities. UN ويتألف ما يقرب من ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية من النساء، كما يمثل عدد لا بأس به مختلف الأقليات العرقية في البلد.
    Tensions that arose following the postponement of the Constituent Assembly election for a second time exacerbated the already troubled law-and-order situation. UN وأدى التوتر الناجم عن تأجيل انتخاب الجمعية التأسيسية للمرة الثانية إلى تفاقم حالة الأمن والنظام المزعزعة بالفعل.
    Approximately one third of the 575 members of the Constituent Assembly elected in 2008 are women. UN وتشكل النساء ما يناهز ثلث أعضاء الجمعية التأسيسية الـ 575 الذين انتُخبوا في عام 2008.
    Almost a third of the 601 members of the Constituent Assembly are women. UN وتشكل المرأة قرابة الثلث من أعضاء الجمعية التأسيسية البالغ عددهم 601 عضو يعكفون حالياً على وضع دستور ديمقراطي جديد.
    During the same period, a further amount of approximately 1 billion roubles was solicited from the budgets of the Constituent entities of the Russian Federation. UN وخلال الفترة ذاتها، طُلب مبلغ آخر يقارب 1 بليون روبل من ميزانيات الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي.
    In this section, the incidents will be analysed in the light of the Constituent elements of crimes against humanity and on the basis of the specific elements relating to crimes. UN وسيجري، في هذا الفرع، تحليل الوقائع في ضوء العناصر المكونة للجرائم ضد الإنسانية على أساس عناصر محددة ذات صلة بالجرائم.
    Election of the Constituent Assembly: candidates and results UN انتخابات الجمعية التأسيسية: المرشحون والنتائج
    Sex disaggregated statistics of the Constituent Assembly members represented from different political parties and on independent basis UN الإحصاءات المفصلة حسب الجنس لأعضاء الجمعية التأسيسية الممثلين لمختلف الأحزاب السياسية، ولمن ترشحوا على أساس مستقل
    The Office followed the proceedings of the Constituent Assembly and the work of its committees in preparing the new constitution. UN وتقيد المكتب بإجراءات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها فيما يخص إعداد الدستور الجديد.
    The Office followed the proceedings of the Constituent Assembly and the work of its committees in preparing the new constitution. UN وتابع المكتب مداولات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها فيما يتعلق بإعداد الدستور الجديد.
    The timeline for the remaining steps of the process is to be determined by the Business Advisory Committee of the Constituent Assembly. UN أما المواعيد الزمنية للإجراءات المتبقية من العملية، فستحددها اللجنة الاستشارية لشؤون أعمال الجمعية التأسيسية.
    The Office followed the proceedings of the Constituent Assembly and the work of its committees in preparing the new constitution. UN وتابع المكتب مداولات الجمعية التأسيسية وأعمال لجانها المعنية في مجال بإعداد الدستور الجديد.
    The Office also observed proceedings of the Constituent Assembly. UN وقد راقب المكتب أيضا أعمال الجمعية التأسيسية.
    The Office continued to assess the status of implementation of the Comprehensive Peace Agreement, as well as other relevant agreements, and monitored proceedings of the Constituent Assembly. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة، وراقب أعمال الجمعية التأسيسية.
    Their immediate concern is focused on the campaign for the election of the Constituent Assembly. UN ويتركز اهتمام السكان العاجل على الحملة الانتخابية للجمعية التأسيسية.
    UNTAET will review this question again after the election of the Constituent Assembly. UN وستستعرض البعثة هذه المسألة مجددا بعد انتخاب الجمعية التأسيسية.
    However, the link with the powers of the Constituent Assembly should be preserved in each sentence. UN ولكن الصلة مع سلطات الجمعية التأسيسية يجب الإبقاء عليها في كل جملة.
    The Janajati groups had long demanded a fully proportional representation electoral system, and had announced a boycott of the Constituent Assembly if their demands were not met. UN وتطالب جماعات الجاناجاتي منذ وقت طويل بنظام انتخابي يراعي التمثيل التناسبي مراعاة تامة، وقد أعلنت أنها ستقاطع الجمعية التأسيسية في حالة عدم تلبية مطالبها.
    The second postponement of the Constituent Assembly election has been a major disappointment for the people of Nepal and the international community. UN وقد كان التأجيل الثاني لانتخابات الجمعية التأسيسية خيبة أمل كبيرة لشعب نيبال وللمجتمع الدولي.
    The United States Supreme Court had made it clear that the federal Government could conclude and enforce treaties in respect of matters which would otherwise fall within the jurisdiction of the Constituent states. UN وقد أوضحت المحكمة العليا بالولايات المتحدة أن الحكومة الاتحادية بوسعها إبرام وإنفاذ المعاهدات فيما يتعلق بالمسائل التي، لولا ذلك العهد، كانت ستقع في نطاق اختصاص الولايات التي يتألف منها البلد.
    There is an improvement in the right to development only if at least one of the Constituent rights improves and no other right deteriorates or is violated, which means the right to development conforms to the principle of the indivisibility of human rights. UN ولا يكون هناك تحسن في الحق في التنمية إلا إذا تحسن واحد على الأقل من الحقوق المكونة له، مع عدم إنقاص حق آخر أو انتهاكه، وهذا يعني أن الحق في التنمية يتفق مع مبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    This can only be possible with active and genuine cooperation of the political leaders of the Constituent communities in the Federation. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالتعاون النشط والصادق من قِبَل الزعماء السياسيين للجاليات التي يتكون منها الاتحاد.
    Prior to then, all its members had been appointed by the rulers of the Constituent Emirates. UN وقبل ذلك، كان جميع أعضاء المجلس يعيَّنون من قِبل حكام الإمارات المكوِّنة للاتحاد.
    Although it has been recognized that Congress may act under the treaty power when it might not otherwise have the authority to do so (see Missouri v. Holland, 252 U.S. 416 (1920)), reliance upon that power to legislate changes in State and local law has been considered by some to be an interference with the rights of the Constituent States reserved to them under the Constitution. UN ورغم أنه قد تم التسليم بأنه يجوز للكونغرس أن يتصرف بموجب السلطة التعاهدية عندما لا تكون لديه سلطة التصرف بخلاف ذلك )انظر Missouri v. Holland, 252 U.S. 416 (1920)(، فقد اعتبر البعض أن الاعتماد على هذه السلطة ﻹحداث تغييرات تشريعية في قانون الولايات أو القانون المحلي تدخلاً في حقوق الولايات المكوﱢنة للدولة، والمقصورة عليها بموجب الدستور.
    The constitution must also provide for effective participation of the Constituent parts in the federal government. UN ويجب أن يوفر الدستور أيضا للطرفين الدستوريين مشاركة فعالة في الحكومة الفدرالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more