| Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |
| Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |
| Los datos pueden obtenerse directamente de las industrias o bien de información administrativa recopilada por diversos tipos de órganos gubernamentales. | UN | ويمكن جمع البيانات مباشرة من الصناعات أو من المعلومات الإدارية التي تجمعها عدة أنواع من الهيئات الحكومية. |
| Las actividades se ejecutan en cooperación con otras organizaciones, asociaciones, instituciones y órganos gubernamentales. | UN | ويجري القيام بالأنشطة بتعاون مع المنظمات والجمعيات والمؤسسات الأخرى ومع هيئات حكومية. |
| Participaron en esos talleres de formación interlocutores provenientes de órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وشاركت الجهات المعنية من الأجهزة الحكومية وغير الحكومية في حلقات العمل التدريبية. |
| La ONUDI también presta asesoramiento para la creación de órganos gubernamentales de desarrollo regional. | UN | كما تسدي اليونيدو المشورة بشأن عملية إنشاء الهيئات الحكومية للتنمية اﻹقليمية. |
| Colaboración con los ministerios y otros órganos gubernamentales | UN | التعاون مع الوزارات وسائر الهيئات الحكومية |
| Ninguna persona nombrada para este cargo podrá ejercer otra función de representación u ocupar otros cargos en órganos gubernamentales. | UN | ولن يسمح لمن يتولى هذا المنصب بأن يمارس أي ولاية يمثل بها جهة أخرى أو أن يتولى أي منصب آخر في الهيئات الحكومية. |
| La Asociación colabora con órganos gubernamentales y comerciales nacionales e internacionales y con otras sociedades científicas internacionales para lograr esos objetivos. | UN | وتعمل الرابطة مع الهيئات الحكومية والتجارية على الصعيدين الوطني والدولي ومع الجمعيات العلمية الدولية اﻷخرى لبلوغ هذه اﻷهداف. |
| En Suiza, la Federación de Iglesias Protestantes Suizas tiene representantes en los órganos gubernamentales que se ocupan de los refugiados, los extranjeros y el racismo. | UN | وفي سويسرا، يوجد ممثلون لاتحاد الكنائس البروتستانتية السويسرية في الهيئات الحكومية المعنية باللاجئين واﻷجانب والعنصرية. |
| La mayoría de los órganos gubernamentales locales celebran sus reuniones en horarios que resultan cómodos para las mujeres con responsabilidades familiares. | UN | وترتب معظم الهيئات الحكومية المحلية الاجتماعات في أوقات ملائمة للنساء اللواتي لديهن مسؤوليات عائلية. |
| Es una ley general que especifica las responsabilidades de los órganos gubernamentales tanto local como nacionalmente con respecto a la protección del medio. | UN | وهذا قانون شامل يحدد مسؤوليات الهيئات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي فيما يتصل بالحماية البيئية. |
| No obstante lo anterior, los órganos gubernamentales encargados expresaron continuar investigando el presente caso. | UN | وعلى الرغم مما سلف ذكره، قالت الهيئات الحكومية المسؤولة إنها تواصل التحقيق في هذه القضية. |
| Los órganos gubernamentales se seleccionan en función de la relación de su mandato con el medio ambiente. | UN | واختيرت الهيئات الحكومية لمجرد صلتها بالموضوع. |
| En su labor no sólo intervienen órganos gubernamentales, si no también organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا تقتصر المشاركة الناشطة في أعمالها على الهيئات الحكومية بل تشمل أيضا المنظمات غير الحكومية. |
| El Comité también colabora con otros órganos gubernamentales, como el Ministerio de Justicia. | UN | وتعمل اللجنة أيضا بالتعاون مع هيئات حكومية أخرى مثل وزارة العدل. |
| Una serie de órganos gubernamentales y no gubernamentales contribuyen a la consecución de las metas propuestas para el año 2000. | UN | وإن هيئات حكومية وغير حكومية مختلفة تشترك في تنفيذ اﻷهداف المرسومة لسنة ٢٠٠٠. |
| No obstante, durante los últimos años varios órganos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales han cumplido una importante labor de sensibilización de la sociedad respecto de este problema. | UN | وبالرغم من ذلك، ففي غضون السنوات الأخيرة أتم العديد من الأجهزة الحكومية والمنظمات غير الحكومية عملاً مهماً يتعلق بتوعية المجتمع بشأن هذه المشكلة. |
| Hemos presentado un proyecto de estrategia nacional para el avance de la mujer que es el resultado de la cooperación entre los órganos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما قامت بإعداد مشروع الاستراتيجية الوطنية لتقدم المرأة الذي جاء نتيجة للتعاون بين الجهات الحكومية والجمعيات الأهلية. |
| Ucrania aprecia sobremanera la atención que prestan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y los órganos gubernamentales a los problemas de Chernobyl. | UN | وتقدر أوكرانيا تقديرا كبيرا الانتباه الذي توليه اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والهيئات الحكومية لمشاكل تشيرنوبيل. |
| Proponemos que en todos los órganos gubernamentales exista un representante de las personas con discapacidad. | UN | ونقترح أن يكون في كل هيئة حكومية ممثل، يختار من بين المعوقين. |
| A través de ese Ministerio y antes de finales de 2007, el Gobierno tiene previsto establecer en los órganos gubernamentales un sistema de gestión de las cuestiones de género. | UN | وتعتزم الحكومة، عن طريق الوزارة، إنشاء نظام إداري للمرأة داخل هيئات الحكومة قبل نهاية عام 2007. |
| Participaron en los talleres de formación interlocutores provenientes de órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وشارك في الحلقات التدريبية جهات معنية من أجهزة حكومية وغير حكومية. |
| Además, varios Estados Miembros han ofrecido los servicios de sus órganos gubernamentales pertinentes para dar apoyo al plan de respuesta rápida. | UN | وعلاوة على ذلك عرضت بعض الدول الأعضاء خدمات هيئاتها الحكومية ذات الصلة لدعم خطة الاستجابة السريعة. |
| Algunas organizaciones son órganos gubernamentales o forman parte de organismos o departamentos gubernamentales. | UN | وإن بعض المنظمات هي نفسها وكالات حكومية أو جزء من وكالات حكومية أو من وزارات. |
| A esos recursos puede accederse a través de los tribunales, la Comisión de Derechos Humanos, la Oficina del Defensor del Pueblo y otros órganos gubernamentales. | UN | وسبل الانتصاف هذه متاحة من خلال المحاكم، ولجنة حقوق الإنسان، وأمين المظالم، وغير ذلك من أجهزة الحكومة. |
| En el pasado, se había reservado la condición de observador a los órganos gubernamentales o intergubernamentales. | UN | ففي الماضي كانت الممارسة تقضي بحصر مركز المراقب بالهيئات الحكومية أو الدولية الحكومية. |
| En algunos casos, la aplicación del plan de acción resultó más fácil gracias a la publicación de directrices específicas por los órganos gubernamentales pertinentes como el fiscal general, una comisión interministerial o la policía. | UN | وفي بعض الحالات، كان تنفيذ خطط العمل يتيسَّر نتيجة إصدار مبادئ توجيهية محددة من جانب جهاز حكومي مسؤول مثل النائب العام أو لجنة مشتركة بين الوزارات أو الشرطة. |