"a ampliar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى توسيع نطاق
        
    • على توسيع نطاق
        
    • في توسيع نطاق
        
    • إلى توسيع دائرة
        
    • نحو توسيع نطاق
        
    • هذه المبادرات توسيع
        
    La iniciativa crea un marco global, una red y un foro para todas las actividades encaminadas a ampliar la gama de ocupaciones para la mujer en la sociedad de la información. UN وهذه المبادرة تهيئ مظلة وشبكة ومحفلا لكل اﻷنشطة التي تهدف إلى توسيع نطاق المهن للمرأة في مجتمع المعلومات.
    Los países deberían reconocer y respaldar las iniciativas impulsadas por las partes interesadas que tienden a ampliar la capacidad de participación en los procesos. UN وينبغي أن تعترف البلدان بالمبادرات التي يجريها أصحاب المصلحة الرامية إلى توسيع نطاق المشاركة في العمليات وأن تدعم تلك المبادرات.
    El PNUD ha ayudado a ampliar la definición de pobreza incorporando las dimensiones de pobreza humana y falta de ingresos. UN ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توسيع نطاق تعريف الفقر لكي يشمل أبعاد الفقر البشري وعدم توافر الدخل.
    La tecnología ha contribuido igualmente a ampliar la difusión entre la sociedad civil. UN 11 - وساعدت التكنولوجيا أيضا على توسيع نطاق الاتصال بالمجتمع المدني.
    En Sierra Leona, la Comisión ha ayudado a ampliar la base de donantes. UN وفي سيراليون، ساعدت اللجنة في توسيع نطاق قاعدة المانحين.
    Estas enmiendas están dirigidas a ampliar la nomenclatura y ajustarla a los requisitos del régimen de control de exportaciones del Grupo de Australia. III. Información recibida de organizaciones internacionales UN وتهدف هذه التغييرات إلى توسيع نطاق القائمة وتقديمها طبقا لمتطلبات النظام الدولي للرقابة على الصادرات لفريق أستراليا.
    Las políticas y medidas de divulgación adecuadas pueden contribuir a ampliar la aplicación de estas prácticas. UN ويمكن أن تؤدي تدابير السياسة العامة والإرشاد الزراعي المناسبة إلى توسيع نطاق هذه الممارسات.
    Se exhorta a ampliar la prevención, el control y el tratamiento de la malaria a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria. UN ويدعو إلى توسيع نطاق الوقاية من الملاريا ومكافحتها ومعالجتها من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا.
    Esa reforma apunta a ampliar la cobertura social a todos, incluidos los trabajadores del sector no estructurado. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي للجميع، بما في ذلك العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Las medidas estaban destinadas a ampliar la actividad profesional de las personas mayores de 50 años. UN وهو يتضمن تدابير ترمي إلى توسيع نطاق النشاط المهني للأشخاص من سن الخمسين فما فوق.
    Asimismo, se desarrolla un proceso de reformas legislativas encaminadas a ampliar la protección legal de la mujer, a lo cual se hizo referencia en la respuesta al artículo 2. UN ٩٠ - كذلك يتم التنفيذ بطريقة عملية للتعديلات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية للمرأة، والتي وردت إشارة إليها في اﻹجابة على المادة ٢.
    Estamos decididos a ampliar la disponibilidad, la asequibilidad y la aceptabilidad de los servicios de reducción de daños. UN ونحن مصممون على توسيع نطاق توافر خدمات تخفيف الأضرار وزيادة القدرة على تحمل تكلفتها ومدى قبولها.
    Este apoyo explícito a los objetivos generales de las Naciones Unidas podría ayudar a ampliar la movilización con respecto a esta iniciativa. UN وربما يساعد هذا الدعم الصريح للأهداف العامة للأمم المتحدة على توسيع نطاق التعبئة المتعلقة بهذه المبادرة.
    Hubo numerosas expresiones de apoyo a la Iniciativa de Soluciones de Transición y se alentó al ACNUR a ampliar la iniciativa a otras operaciones. UN وتعددت عبارات التأييد لمبادرة الحلول الانتقالية، وشُجِّعت المفوضية على توسيع نطاق المبادرة لتشمل عمليات أخرى.
    Los acuerdos de asociación ayudaron a ampliar la cooperación Sur-Sur en apoyo de las prioridades de desarrollo acordadas mutuamente. UN وساعدت اتفاقات الشراكة على توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعما للأولويات الإنمائية المشتركة المتفق عليها.
    Por último, les insto a que finalicen sin demora la labor destinada a ampliar la composición de la Conferencia a fin de que refleje los equilibrios políticos internacionales profundamente alterados. UN وأحثكم أخيراً على المبادرة الى إنجاز العمل على توسيع نطاق عضوية المؤتمر بحيث تتجلى فيه التوازنات السياسية الدولية التي تغيرت تغيراً بالغاً.
    La Oficina contribuye a ampliar la participación del PNUD en debates mundiales sobre el desarrollo y en redes de instituciones universitarias, al tiempo que informa sobre determinadas cuestiones de desarrollo. UN ويساعد المكتب على توسيع نطاق مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المناقشات اﻹنمائية العالمية والشبكات اﻷكاديمية، ويقدم تقارير عن قضايا إنمائية مختارة.
    También hay algunas iniciativas que cuentan con el apoyo de países occidentales para ayudar a ampliar la cobertura del sistema de seguridad social. UN وهناك أيضا بعض المبادرات التي تدعمها البلدان الغربية للمساعدة في توسيع نطاق نظام الضمان الاجتماعي.
    Un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias de múltiples donantes creado recientemente con fondos estatales contribuirá a ampliar la respuesta frente a los tsunamis al establecer una red de centros nacionales y regionales. UN وإن صندوقا استئمانيا طوعيا لمانحين متعددين بدأ إنشاؤه حديثا بأموال حكومية سيساهم في توسيع نطاق الاستجابة للأمواج السونامية بتكوين شبكة من المراكز الوطنية والإقليمية.
    También acogemos con satisfacción, el manifiesto mejoramiento de la interacción entre el Secretario General y el Presidente de la Asamblea General, que contribuye a ampliar la cooperación entre la Secretaría y la Asamblea General. UN ونرحب أيضا بالتحسن الملحوظ في التفاعل بين الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، الأمر الذي يسهم في توسيع نطاق التعاون بين الأمانة العامة والجمعية العامة.
    Ucrania también lleva a cabo actividades encaminadas a ampliar la cooperación bilateral y concertar los acuerdos pertinentes con otros países. UN وتعمل أوكرانيا أيضا على تطبيق تدابير ترمي إلى توسيع دائرة التعاون الثنائي الأطراف وإبرام اتفاقات مع البلدان الأخرى في المجالات المناسبة.
    El fallo se basó en la inclinación general a ampliar la interpretación del término " cónyuge " , como se demostraba en las decisiones sobre otras esferas jurídicas y aplicándola a la Ley sobre la herencia. UN ولقد استند هذا القرار إلى ذلك الاتجاه العام نحو توسيع نطاق تفسير مصطلح " زوج " ، مما يتضح من القرارات المتصلة بسائر المجالات القانونية، مع تطبيق هذا المصطلح الموسع على قانون الإرث.
    Recomendación 13, Apoyo a los medios de información en los planos regional y local. El Departamento debe seguir llevando a cabo iniciativas de bajo costo como las mencionadas en los párrafos 47 y 48, que contribuirían a ampliar la cobertura informativa de las actividades de las Naciones Unidas mediante la prestación de servicios dirigidos a los medios de información en los planos regional y local. UN التوصية ١٣، دعم وسائط اﻹعلام على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي - ينبغي ﻹدارة شؤون اﻹعلام أن تواصل اتخاذ مبادراتها المنخفضة التكلفة، ومنها المبادرات المذكورة في الفقرتين ٤٧ و ٤٨، فمن شأن هذه المبادرات توسيع تغطية أنشطة اﻷمم المتحدة بتقديم خدمات الى وسائط اﻹعلام ذات أهداف أدق تحديدا، على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more