| Las oficinas de los países también tendrán un acceso más rápido a los fondos para fines especiales gestionados centralmente. | UN | وستتمكن المكاتب القطرية أيضا من الوصول بمزيد من السرعة إلى صناديق اﻷغراض الخاصة المدارة مركزيا. |
| iv) Las transferencias de otros fondos representan transferencias efectivas de recursos del Fondo de Dotación a los fondos para gastos de funcionamiento respectivos; | UN | ' 4` تُمثِّل التحويلات من صناديق أخرى تحويلات مالية فعلية من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل ذات الصلة؛ |
| Por otra parte, muchos inversionistas privados insisten en concesiones especiales, como reducciones de precios e indemnización, mientras que otros están dispuestos a hacerse cargo de la descontaminación si se los reembolsa con cargo a los fondos para adquisiciones. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، يصر العديد من مستثمري القطاع الخاص على الحصول على تنازلات خاصة، كخفض السعر والتعويض، في حين يبدي غيرهم استعداده للاضطلاع بعملية التنظيف على أن يسترد التكاليف من أموال الشراء. |
| Ese aumento refleja ante todo la transferencia de recursos de los fondos para fines generales a los fondos para gastos de apoyo a los programas. | UN | ويأتي هذا الازدياد أساسا من جراء نقل الموارد من الأموال العامة الغرض إلى أموال تكاليف دعم البرامج. |
| Totalmente financiado no es una financiación que se aplica únicamente a los fondos para programas. | UN | لا يقصد بمصطلح ' ' الممول بالكامل`` التمويل الذي ينطبق على أموال البرامج فقط. |
| Por lo tanto, alrededor de 0,5 millones de dólares en 2004-2005 y 1,1 millones de dólares en 2006-2007 pueden transferirse de los fondos básicos a los fondos para fines especiales. | UN | وهكذا فإنه يمكن نقل زهاء 0.5 مليون دولار في الفترة 2004-2005 و1.1 مليون دولار في الفترة 2006-2007 من الأموال الأساسية إلى الأموال المخصصة الغرض. |
| Sus gastos se sufragan con cargo a fondos pertenecientes a los fondos para gastos administrativos y operacionales del Programa. | UN | وتُغطى تكاليف المكتب من الأموال المخصصة للتكاليف الإدارية وتكاليف تشغيل البرنامج. |
| La Junta recomendó que la UNODC revisara su Reglamentación Financiera para aprobar oficialmente revisiones del presupuesto bienal con respecto a los fondos para fines generales en la reunión de sus órganos rectores, que generalmente se celebra en el primer trimestre del segundo año del bienio. | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتنقيح قواعده المالية للموافقة رسميا على تنقيحات ميزانية فترات السنتين للحصول على الأموال المخصصة لأغراض عامة في اجتماع هيئاته الإدارية الذي يعقد عادة في الربع الأول من السنة الثانية من فترة السنتين. |
| iv) Las transferencias con cargo al Fondo de Dotación de Capital a los fondos para gastos de funcionamiento se contabilizan como gastos del Fondo. | UN | ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات. |
| iv) Las transferencias con cargo al Fondo de Dotación de Capital a los fondos para gastos de funcionamiento se contabilizan como gastos del Fondo. | UN | ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات. |
| iv) Las transferencias del Fondo de Dotación de Capital a los fondos para gastos de funcionamiento se contabilizan como gastos del Fondo de Dotación de Capital. | UN | ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات. |
| iv) Las transferencias del Fondo de Dotación a los fondos para gastos de funcionamiento se contabilizan como gastos del Fondo. | UN | ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات. |
| Las Naciones Unidas han aprobado asimismo 2 puestos del cuadro orgánico y 5 de servicios generales pagaderos con cargo a los fondos para gastos generales. | UN | ووافقت اﻷمم المتحدة أيضا على وظيفتين من الفئة الفنية و٥ وظائف من فئة الخدمات العامة تدفع تكاليفها من أموال النفقات العامة. |
| Los 23,2 millones de dólares restantes de los gastos del programa se sufragarán con cargo a los fondos para fines generales y se reflejan en el cuadro 9. | UN | أما المبلغ المتبقي وهو 23.2 مليون دولار من مصروفات البرامج فتقدم من أموال الغرض العام وترد موضحة في الجدول 9. |
| En respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva que esos puestos representaban conversiones con cargo a los fondos para personal temporario. | UN | وعند استعلام اللجنة الاستشارية، علمت أن هذه الوظائف تمثل تحويلات من أموال المساعدة المؤقتة. |
| El saldo de 3.574.688 dólares en intereses devengados en 2002-2003 se transfiere a los fondos para fines generales. | UN | كما تــم تحويل رصيـــد الفائدة المكتسبة البالغ 688 574 73 دولارا عن الفترة 2002 - 2003 إلى أموال الأغراض العامة. |
| Esas directrices recomiendan la financiación de diversas instituciones de microcrédito sobre la base de mediciones diferenciales y absolutas del rendimiento, prestando apoyo a los fondos para préstamos, la capitalización y el desarrollo institucional. | UN | وتوصي هذه المبادئ التوجيهية بتمويل طائفة من مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة على أساس مقاييس أداء متدرجة ومطلقة، على أن يكون التمويل مشفوعا بتقديم الدعم إلى أموال القروض، والرسملة، والتنمية المؤسسية المرتكزة على الممارسين. |
| Las sumas asignadas al apoyo a los programas abarcaban la asistencia técnica para todos los programas, inclusive la salud, y debido a que el programa para Guyana no tenía un presupuesto administrativo, todos los gastos de personal se imputaban a los fondos para proyectos. | UN | ويغطي المبلغ المخصص لدعم البرنامج المساعدة التقنية المقدمة إلى جميع البرامج، بما فيها الصحة، ونظرا ﻷن برنامج غيانا ليست له ميزانية إدارية، فإن جميع نفقات الموظفين تحمل على أموال المشروع. |
| Las recomendaciones del examen de mitad de período deben incorporarse al Programa y la comunidad internacional debe dedicar más recursos financieros al desarrollo de África, ya que muchos países africanos no tienen acceso a los fondos para el desarrollo provenientes del sector privado. | UN | ولا بد من إدماج التوصيات بشأن استعراض منتصف المدة في البرنامج، ولا بد أن يكرس المجتمع الدولي المزيد من الموارد المالية للتنمية اﻷفريقية، حيث لا يتوفر لعدد من البلدان اﻷفريقية إمكانية الحصول على أموال خاصة للتنمية. |
| Aunque esta contribución adicional ha servido para que los fondos para fines generales mantengan una posición estable durante el bienio, no se ha invertido la disminución de las contribuciones voluntarias a los fondos para fines generales, iniciada en 2009, y el nivel de las contribuciones sigue estando por debajo del registrado en el bienio 2006-2007. | UN | ورغم أن هذا التمويل الإضافي مكَّن من بقاء الأموال المخصصة لأغراض عامة في وضع مستقر خلال فترة السنتين، لم يتم عكس اتجاه الانخفاض الذي شهدته التبرعات المقدمة إلى الأموال المخصصة لأغراض عامة ابتداء من عام 2009، ولا يزال مستوى هذه التبرعات أقل مما كان عليه في فترة السنتين 2006-2007. |
| Esos recursos son también esenciales para la ejecución y la sostenibilidad de las actividades de la ONUDD que se sufragan con cargo a los fondos para fines especiales. | UN | وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب المموّلة من الأموال المخصصة الغرض. |
| Que la UNODC revise su Reglamentación Financiera para aprobar oficialmente revisiones del presupuesto bienal con respecto a los fondos para fines generales en la reunión de sus órganos rectores, que generalmente se celebra en el primer trimestre del segundo año del bienio. | UN | يقوم المكتب بتنقيح قواعده المالية للموافقة رسميا على تنقيحات ميزانية فترات السنتين للحصول على الأموال المخصصة لأغراض عامة في اجتماع هيئاته الإدارية الذي يعقد عادة في الربع الأول من السنة الثانية من فترة السنتين. |
| 19. Insta a la Secretaría a que, en estrecha consulta con el Grupo de trabajo, formule una estrategia de recaudación de fondos que sirva para ampliar la base de donantes, y alienta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los fondos para fines generales, así como a los fondos para fines especiales; | UN | 19- تحثّ الأمانة على أن تصوغ، بالتشاور الوثيق مع الفريق العامل، استراتيجية لجمع الأموال من شأنها أن توسّع قاعدة المانحين وتشجّع الدول الأعضاء على التبرع لصالح التمويل العام الغرض إلى جانب التمويل المخصّص الغرض؛ |
| Este incremento atañe exclusivamente a los fondos para fines especiales y parece reflejar un cambio estructural de las tendencias de financiación. | UN | وتتعلق هذه الزيادة حصرا بالأموال المخصصة الغرض ويبدو أنها تعكس تغيرا هيكليا في اتجاهات التمويل. |
| b) La transferencia a los fondos para gastos de apoyo a los programas del puesto de oficial asociado de programas (P-2), dado que desempeña funciones de apoyo general (254.900 dólares); | UN | (ب) تحويل تكاليف وظيفة موظف البرامج المساعد (ف-2) إلى بند أموال تكاليف دعم البرامج، نظرا لطابع الدعم الشامل الذي تتسم به مهام تلك الوظيفة (900 254 دولار)؛ |
| Además, se ha conseguido que algunos de los donantes considerados nuevos y nacionales aporten más recursos a los fondos para fines generales. | UN | وعلاوة على ذلك، بذلت بعض الجهود الناجحة للاتصال مع ما يسمى المانحين الناشئين والوطنيين لكي يزيدوا من التبرعات التي يقدمونها إلى الصناديق المخصصة لأغراض عامة. |
| 14. Alienta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que comprometan una parte de sus contribuciones a los fondos para fines generales, con el propósito de establecer un equilibrio sostenible entre estos y los fondos para fines especiales; | UN | 14- تشجّع الدول الأعضاء على أن توجّه جزءاً من تبرعاتها نحو التمويل العام الغرض، إن كان بوسعها ذلك، بغية المحافظة على توازن مستدام بين التبرعات المخصّصة الغرض والتبرعات العامة الغرض؛ |
| Plazas financiadas actualmente con cargo a los fondos para personal temporario general | UN | الوظائف المموَّلة حالياً من موارد المساعدة المؤقتة العامة |