| Cocodrilos de 1 ton viven en el lago y podrían arrastrar con facilidad al delicado planeador a su muerte. | Open Subtitles | تمساح يزن طن واحد يعيش في البحيرة ويمكنه بكل سهولة سحب هذا الطائر الرقيق لموته |
| Deja de arrastrar los pies, Earl. Esto sería mucho más fácil. | Open Subtitles | كف عن سحب قدميك إيرل هذا سوف يجعل الأمر سهلا |
| arrastrar durante una milla una red para atrapar plancton produce una muestra como esta. | TED | من جر شبكة للعوالق على السطح لمسافة ميل نحصل على عينات كهذه |
| Habida cuenta de que el déficit de financiación seguía creciendo, fue preciso arrastrar las medidas de año en año, además de imponer nuevas medidas. | UN | ونظرا ﻷن هذه الثغرة في التمويل استمرت في الاتساع، فقد تعين ترحيل تلك التدابير من سنة إلى أخرى، وفرض تدابير جديدة. |
| No le di importancia hasta que lo vi arrastrar el cuerpo fuera del ataúd. | Open Subtitles | الآن، لم أفكر كثير حول ذلك حتى شاهدتة يسحب الجثة خارج التابوت. |
| El saldo se podrá arrastrar al ejercicio económico siguiente, según proceda. | UN | ويجوز أن يُرحّل الرصيد إلى الفترة المالية التالية حسب الاقتضاء. |
| arrastrar cuerpos para demarcar nuevos límites en sangre está en el libro de texto de la "manada de muerte". | Open Subtitles | سحب الأجسام لتعيين الحدود الجديدة في الدم هو الحق في الخروج و "مانادا دي مورت" كتيب |
| Si puedes arrastrar al más gordo del equipo, podrás salvar a todos. | Open Subtitles | لنذهب ممتلئين إن كنت تستطيع سحب الرجل الأسمن تستطيع حفظ كل شخص في فريقك |
| Hay diferencia entre arrastrar a inocentes a una guerra... y dejarles solos ante su extinción. | Open Subtitles | هناك فرق بين سحب الابرياء للحرب او تركهم للابادة |
| No trate de arrastrar a la región a una guerra total. | UN | لا تحاولوا جر هذه المنطقة إلى انفجار شامل. |
| En un diálogo, seguimos el proceso, pero en las negociaciones tratamos de arrastrar el proceso según nuestros intereses. | UN | في الحوار، نتبع العملية، أما في المفاوضات فإننا نحاول جر العملية إلى حيث نشاء. |
| Aunque el fracaso en este sentido no constituye una opción para el resto de la comunidad internacional, incluido el Estado de Palestina, Israel insiste en arrastrar a todos consigo por esa peligrosa senda. | UN | وفي حين أن الفشل في هذا الصدد ليس خيارا مطروحا بالنسبة لبقية المجتمع الدولي بما فيه دولة فلسطين، فإن إسرائيل تصرّ على جر الجميع في هذا المنزلق الخطير. |
| 16. Las UDA no se podrán arrastrar al período de compromiso siguiente. | UN | 16- لا يجوز ترحيل وحدات الإزالة إلى فترة الالتزام اللاحقة. |
| Por consiguiente, 1,45 millones de dólares correspondientes a los recursos disponibles en 2002-2003 se podrían arrastrar al período 20042005. | UN | ويمكن بالتالي ترحيل 1.45 مليون دولار من الموارد التي كانت متاحة للفترة 2002-2003 إلى الفترة 2004-2005. |
| 16. Las UDA no se podrán arrastrar al período de compromiso siguiente. | UN | 16- لا يجوز ترحيل وحدات الإزالة إلى فترة الالتزام اللاحقة. |
| ¿Por qué las personas que cambian quieren arrastrar a todos con él? | Open Subtitles | لماذا يحاول كل مَن يتغير أن يسحب الجميع معه؟ |
| 19 bis. Las Partes incluidas en el anexo I podrán optar por arrastrar al período o los períodos de compromiso siguiente(s) las emisiones no antropógenas resultantes de perturbaciones naturales.] | UN | 19 مكرراً - يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول أن يُرحّل إلى فترة (فترات) الالتزام التالية الانبعاثات غير البشرية المنشأ الناتجة عن الاضطرابات الطبيعية.] |
| Son muy ligeras, pero también lo bastante fuertes para arrastrar un acorazado; | Open Subtitles | إنها خفيفة جداً ولكن قوية بما يكفي لسحب سفينة حربية |
| Lo que no puedo manejar el arrastrar alguien conmigo. | Open Subtitles | لكنّ ما لا أقبله هو أن أسحب أحداً معي للأسفل |
| El enfrentamiento entre estos dos bloques estuvo a punto de arrastrar a todo el mundo a un destino incierto. | UN | وكادت المواجهة بين هاتين الكتلتين تجر العالم أجمع إلى مصير غير مؤكد. |
| También puedes hacer doble clic y arrastrar para seleccionar de palabra en palabra mientras arrastras. | TED | أيضاً، يمكنك النقر نقراً مزدوجاً، و السحب لإبراز تزايدات كلمة واحدة وأنت تسحب. |
| No vamos a curar los problemas urbanos al arrastrar el campo a la ciudad, lo que muchos de nosotros intentamos hacer todo el tiempo. | TED | ونحن لن نحل المشاكل الحضرية بجر البلاد الى الريف، وهو ما الكثير منا يحاولون القيام به في كل وقت. |
| Entonces casi vomitas, pero no lo hiciste. Y te agachaste y agarraste sus calientes, gruesos, fuertemente tatuados brazos y comenzaste a arrastrar su cuerpo sin vida. | Open Subtitles | ومن ثمّ انحنيت وأمسكت بذراعيه الثقيلة الموشومة وبدأت بسحب جثته الهامدة |
| Ahora, están intentando arrastrar a la Asamblea General hacia esta campaña de propaganda agresiva para desacreditar al Gobierno y al pueblo de Belarús. | UN | والآن يحاولون جرّ الجمعية العامة إلى هذه الحملة الدعائية العدوانية لتشويه سمعة حكومة وشعب بيلاروس. |
| La Secretaría ha informado de que se estudiaría la posibilidad de arrastrar las auditorías no realizadas en 2004 y consideradas de alto riesgo al plan de trabajo correspondiente a 2005. | UN | وقد أفادت الأمانة أن عمليات المراجعة التي لم تجر في عام 2004 والتي تُعتبر عُرضة لخطر كبير، سيُنظر في ترحيلها إلى خطة عمل عام 2005. |
| Porque cada vez... que te metes en alguna mierda, sólo me agarras y me intentas arrastrar... a través de ello, por lo que jódete. | Open Subtitles | لأنه في كل مرة تدخل بطريق سيء لأنك تسحبني وتحاول شدي لأعبرها ، لذا اللعنة عليك |
| Me muero por saber cómo te vas a arrastrar conmigo todo el camino a Liang. | Open Subtitles | انا اتساءل كيف سيمكنك ان تجرني " كل هذه المسافه من هنا حتي "ليانج |