| El boicot de las instituciones de Bosnia y Herzegovina, al que recurrieron los miembros serbios no duró mucho. | UN | أما المقاطعة التي أعلنها اﻷعضاء الصرب ضد المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، فلم تستمر لفترة طويلة. |
| El boicot de Noruega al régimen del apartheid fue eficiente y sustancial. | UN | فقد كانت المقاطعة النرويجية لنظام الفصل العنصري فعالة وملموسة. |
| Frente a tal boicot, tal vez convenga reexaminar la práctica consistente en autorizar a los representantes de las asociaciones a hacer uso de la palabra ante la Quinta Comisión. | UN | وهو يرى أنه في مواجهة مثل هذه المقاطعة قد يكون من المناسب إعادة النظر في الممارسة التي يسمح بموجبها لممثلي الرابطات بالتحدث أمام اللجنة الخامسة. |
| En otras localidades la participación fue mínima, y en el norte de la ciudad de Mitrovica prácticamente hubo un boicot. | UN | وكانت المشاركة في الأماكن الأخرى ضئيلة، بل كادت أن تكون هناك مقاطعة للانتخابات في مدينة ميتروفيتشا الشمالية. |
| La oposición legal abogó por un boicot y por que sus candidatos se abstuvieran de participar en la segunda vuelta. | UN | وقد دعت المعارضة القانونية إلى مقاطعة الانتخابات وطلبت إلى مرشحيها أن يمتنعوا عن المشاركة في الجولة الثانية. |
| ¡Boicot a Sal! | Open Subtitles | دفعت ثمن طعامي حسناً، قاطعوا (سال)! |
| Las elecciones se realizaron dentro del marco del nuevo boom petrolero venezolano, determinado por el boicot efectuado por los países árabes. | UN | وأجريت انتخابات في الوقت الذي شهدت فيه فنزويلا الطفرة النفطية الجديدة، التي كانت نتيجة للمقاطعة التي فرضتها البلدان العربية. |
| El boicot anunciado por los políticos croatas después del asesinato del Viceministro del Interior de la Federación, Jozo Leutar, no tuvo mayores consecuencias. | UN | ولم تترتب عواقب تذكر على المقاطعة التي أعلن عنها السياسيون الكروات إثر اغتيال نائب وزير داخلية الاتحاد، يوزو ليوتار. |
| También preocupa a Israel el hecho de que el OOPS apoya el boicot declarado por los árabes contra Israel y las empresas que llevan a cabo operaciones comerciales con Israel. | UN | كما تشعر إسرائيل بالقلق أيضاً من تعاون الوكالة مع المقاطعة العربية لإسرائيل والشركات التي تتعامل تجارياً مع إسرائيل. |
| Los datos estadísticos disponibles no aportan pruebas definitivas sobre la repercusión de los problemas de seguridad en la afluencia de votantes, especialmente en vista de algunos llamamientos políticos a favor del boicot. | UN | ولا توفر البيانات الإحصائية المتاحة أدلة قاطعة فيما يتعلق بأثر القلـق الأمنـي علـى عـدد الناخبين الذين أدلـوا بأصواتهـم، وخاصة في ضوء دعوة بعض الجهات السياسية إلى المقاطعة. |
| El boicot supuso la interrupción de la ayuda de los contactos y de los programas de cooperación económica. | UN | وقد شملت المقاطعة وقف المعونات والاتصالات وبرامج التعاون الاقتصادي. |
| Este se convirtió en el primer boicot internacional contra una empresa transnacional que tuvo éxito. | UN | وأصبحت هذه المقاطعة أول مقاطعة دولية ناجحة لشركة عبر وطنية. |
| El boicot dio lugar al primer Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna, que establecía normas para todo el sector. | UN | وأدت المقاطعة إلى إنشاء أول مدونة دولية من نوعها لتسويق بدائل لبن الأم، تضع معايير للمجال بأسره. |
| Miré ese boicot y dije estamos haciendo algo mal aquí. | TED | وقد نظرت إلى هذه المقاطعة وقلت أن لدينا شيء خاطئ هنا. |
| Hay como 50 personas que se unen al boicot de Espartaco. | Open Subtitles | وبعد ذلك يوجد مايزيد عن خمسين رسالة من افراد انضموا الى سبارتاكوس من اجل المقاطعة |
| Espero que no vayan al baile esta noche, estoy organizando un boicot. | Open Subtitles | أتمنى أنكم لا تذهبون إلى الرقص الليلة لأنني أنظم مقاطعة |
| La continuación del boicot del pago de alquiler y de servicios por los residentes también se ha atribuido a esta cultura. | UN | وعُزي أيضاً إلى هذه الثقافة الاستمرار في مقاطعة تسديد بدلات الايجار والخدمات. |
| Por otra parte, el Frente Popular para la Liberación de Palestina emitió un declaración en la que reiteraba su determinación de luchar por el boicot de las elecciones. | UN | وفي تطور منفصل، أصدرت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين بيانا كررت فيه إصرارها على النضال من أجل مقاطعة الانتخابات. |
| ¡Boicot al Roger's Spot! | Open Subtitles | ! (قاطعوا بقعة (روجر |
| Por otro lado, exigen que se aplique un boicot árabe contra Israel organizando conferencias periódicas sobre el boicot, convocadas por la Oficina Principal para el boicot, con el objetivo de impedir los tratos con Israel, en aplicación de las disposiciones del boicot. | UN | كما يطالبون بتفعيل المقاطعة العربية ضد إسرائيل من خلال انتظام عقد مؤتمرات المقاطعة الدورية التي يدعو إليها المكتب الرئيسي للمقاطعة بهدف منع التعامل مع إسرائيل تطبيقا لأحكام المقاطعة. |
| Aun hoy en los Estados Unidos hemos observado una vez más que se recurre nuevamente a la amenaza del boicot. | UN | وحتى في الولايات المتحدة نشهد اﻵن مرة أخرى لجوءا جديدا إلى التهديد بالمقاطعة. |
| Por su parte, los Estados árabes deben poner fin de inmediato a su boicot contra Israel. | UN | وعلى الدول العربية، من ناحيتها، أن تقوم على الفـــور بإنهاء مقاطعتها لاسرائيل. |
| En las tres municipalidades septentrionales afectadas por el boicot, las actuales asambleas municipales seguirán funcionando de forma provisional por un período de seis meses. | UN | ففي البلديات الشمالية الثلاث المتأثرة بمقاطعة الانتخابات، ستواصل مجالس البلدية الحالية عملها بصفة مؤقتة لمدة ستة أشهر. |