"comisiones nacionales de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللجان الوطنية لحقوق
        
    • لجان وطنية لحقوق
        
    • لجانٍ وطنية لحقوق
        
    • أو اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • واللجان الوطنية لحقوق
        
    • لجاناً وطنية لحقوق
        
    Por otra parte, las comisiones nacionales de derechos humanos tenían una jurisdicción más amplia y se ocupaban específicamente de los derechos humanos y la no discriminación. UN أما اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان، فلها ولاية أوسع نطاقا وتركز بالتحديد على حقوق اﻹنسان وعدم التمييز.
    Ello puede hacerse ampliando el mandato y las atribuciones de los mecanismos existentes, tales como las comisiones nacionales de derechos humanos, o estableciendo nuevas estructuras. UN ويمكن القيام بذلك من خلال توسيع ولاية واختصاصات اﻷجهزة القائمة مثل اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان أو من خلال إنشاء هياكل جديدة.
    La legislación necesaria para crear las comisiones nacionales de derechos humanos, administración pública, tierras y elecciones sigue pendiente. UN ولا تزال التشريعات اللازمة لإنشاء اللجان الوطنية لحقوق الإنسان والخدمة المدنية والأراضي والانتخابات عالقة.
    Instituciones nacionales: Asistencia en el establecimiento y fortalecimiento de comisiones nacionales de derechos humanos; esa asistencia puede abarcar la formación y prestación de asistencia a los órganos legislativos. UN المؤسسات الوطنية: المساعدة في إنشاء وتعزيز لجان وطنية لحقوق الإنسان؛ قد تشمل التدريب وتقديم المساعدة للهيئات التشريعية.
    Los gobiernos pueden además considerar la posibilidad de crear comisiones nacionales de derechos humanos y nombrar defensores del pueblo si no disponen de estas instituciones en sus países. UN وقد ترغب الحكومات أيضا في النظر في إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان ووظائف لأمناء المظالم، في حالة عدم وجود هذه المؤسسات.
    2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. UN 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo).
    Entre las instituciones que facilitan esos procedimientos de recurso se hallan los tribunales, así como los defensores del pueblo, las comisiones nacionales de derechos humanos u otros órganos conexos. UN وتُذْكَرُ بين المؤسسات المعنية بتيسير إجراءات التظلم المشار إليها، المحاكم، فضلاً عن مكتب المظالم، أو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أو أي هيئة أخرى معنية.
    Se han realizado también actividades de promoción y seminarios en colaboración con institutos de derechos humanos y comisiones nacionales de derechos humanos. UN كما تم الاضطلاع بأنشطة ترويجية وتنظيم حلقات عمل بالاشتراك مع معاهد حقوق الإنسان واللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: La ampliación del mandato de las comisiones nacionales de derechos humanos de manera que incluya la lucha contra las violaciones de los derechos de los pueblos indígenas. UN :: توسيع نطاق ولاية اللجان الوطنية لحقوق الإنسان، لمكافحة انتهاكات حقوق الشعوب الأصلية.
    Celebró el establecimiento de las comisiones nacionales de derechos Humanos, la Mujer y los Dalits. UN ورحبت بإنشاء اللجان الوطنية لحقوق الإنسان وشؤون المرأة والداليت.
    Una vez que existe la legislación, deben aplicar esos derechos tribunales independientes y, en muchos casos, comisiones nacionales de derechos humanos. UN وما أن يتم وضع القوانين تقوم المحاكم المستقلة، وفي العديد من الحالات، اللجان الوطنية لحقوق الإنسان، بإنفاذ تلك الحقوق.
    Era necesario tener en cuenta la posibilidad de reservar un papel más importante en esa esfera para las comisiones nacionales de derechos humanos. UN ورأى أنه يتعين النظر في تقوية دور اللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    A través de Ayuda Irlandesa, Irlanda aporta fondos a toda una serie de ONG interesadas en los derechos humanos y presta apoyo a las comisiones nacionales de derechos humanos en varios países en desarrollo. UN وتقوم أيرلندا عن طريق برنامج المعونة الأيرلندية بتمويل مجموعة واسعة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في قضايا حقوق الإنسان، وتدعم اللجان الوطنية لحقوق الإنسان في عدد من البلدان النامية.
    10. Los debates también se centraron detalladamente en el papel y las funciones de la Oficina del defensor del pueblo (ombudsman), considerada como entidad distinta de las comisiones nacionales de derechos humanos. UN ١٠ - كذلك تركز النقاش بالتفصيل حول دور ومهام مكتب أمين المظالم، باعتباره متميزا عن اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    En distintos países se han creado diversas instituciones, en particular comisiones nacionales de derechos humanos o defensores de los niños. UN وقد أُنشئت مجموعة متنوعة من المؤسسات في بلدان مختلفة، من بينها لجان وطنية لحقوق الإنسان أو أمناء مظالم معنيين بالأطفال.
    v) Asesoró a diversos países sobre la creación de comisiones nacionales de derechos humanos. UN ' 5` قدم المشورة إلى عدد من البلدان بشأن إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان.
    El Seminario reunió a representantes de seis comisiones nacionales de derechos Humanos del Foro de la región de Asia y el Pacífico: los de Australia, la India, Indonesia, Nueva Zelandia, Filipinas y Sri Lanka. UN وضمﱠت حلقة التدارس ممثلين لست لجان وطنية لحقوق اﻹنسان تنتمي إلى محفل آسيا والمحيط الهادئ وهي: لجان استراليا والهند واندونيسيا ونيوزيلندا والفلبين وسري لانكا.
    Los participantes en el Foro anunciaron la creación de comisiones nacionales de derechos humanos en Bangladesh, Mongolia, Nepal, Papua Nueva Guinea, la República de Corea y Tailandia antes del fin de 1999. UN وتوقع المشاركون في المحفل أن يتم إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان قبل نهاية عام 1999 في بابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وتايلند وجمهورية كوريا وفيجي ومنغوليا ونيبال.
    2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. UN 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo).
    2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. UN 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo).
    2. Estas instituciones abarcan desde las comisiones nacionales de derechos humanos, pasando por las oficinas de los ombudsmen y por los " defensores " del interés público y de otros derechos humanos, hasta los defensores del pueblo. UN 2- وتجمع هذه المؤسسات بين لجانٍ وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء مظالم و " دعاة " المصلحة العامة أو غيرها من حقوق الإنسان ومدافعين عن الشعب (defensores del pueblo).
    Entre las instituciones que facilitan esos procedimientos de recurso se hallan los tribunales, así como los defensores del pueblo, las comisiones nacionales de derechos humanos u otros órganos conexos. UN وتُذْكَرُ بين المؤسسات المعنية بتيسير إجراءات التظلم المشار إليها، المحاكم، فضلاً عن مكتب المظالم، أو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أو أي هيئة أخرى معنية.
    También sería provechoso que esa comisión recibiera asistencia para establecer contactos de consulta con las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y las comisiones nacionales de derechos humanos. UN وسيكون من المفيد أيضا إذا قدمت المساعدة لهذه اللجنة في إقامة صلة تشاورية مع اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية واللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    En conjunto debe considerarse que es una evolución positiva que varios países hayan establecido comisiones nacionales de derechos humanos, para las que se designan personas independientes, por ejemplo, jueces. UN وإجمالاً ينبغي أن نرى تطوراً ايجابياً في أن عدد البلدان التي أنشأت لجاناً وطنية لحقوق اﻹنسان يعين فيها أشخاص مستقلون مثل القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more