"con detalle" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتفصيل
        
    • تفصيلي
        
    • تفصيليا
        
    • بشيء من التفصيل
        
    • بتفصيل
        
    • مفصلاً
        
    • بشكل مفصل
        
    • مفصلا
        
    • بصورة مفصلة
        
    • بأي قدر من التفصيل
        
    • بقدر من التفصيل
        
    • إلى بيان تفاصيل
        
    • على وجه التفصيل
        
    • على النحو المفصّل
        
    Para poder responder con precisión al Sr. Klein, convendría examinar con detalle los textos pertinentes, que la delegación jamaiquina no tiene ante sí. UN وإنه يلزم للرد بدقة على السيد كلاين النظر بالتفصيل في النصوص ذات الصلة التي ليست حالياً بين أيدي الوفد الجامايكي.
    La información recopilada no permitió conocer con detalle la situación de contaminación. UN ولم تمكّن المعلومات التي جمعت من معرفة حجم التلوث بالتفصيل.
    El documento de apoyo a los programas, preparado posteriormente era el instrumento que fundamentaba y presentaba con detalle el apoyo prestado por el PNUD a cada uno de los tres o cuatro programas. UN وأن وثيقة دعم البرنامج هي اﻵلية، التي تتم صياغتها في وقت لاحق لتبرير وعرض الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لكل من البرامج الثلاثة أو اﻷربعة، بالتفصيل.
    En cambio, las tasas y la magnitud de las reacciones fotolíticas de los PBB en el medio ambiente no se han determinado con detalle. UN ومن ناحية أخرى لم يتم أي تحديد تفصيلي لمعدلات أو لنطاق تفاعلات التحلل الضوئي لثنائيات الفينيل متعددة البروم في البيئة.
    En caso de que se requieran recursos adicionales antes de que la Comisión Consultiva examine con detalle el informe actualizado sobre la UNAVEM, el Secretario General podría solicitar a la Comisión Consultiva una autorización para contraer compromisos. UN وإذا لزمت موارد إضافية قبل أن تنظر اللجنة الاستشارية بالتفصيل في التقرير المستكمل عن البعثة، أمكن لﻷمين العام أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تمنحه سلطة الدخول في التزامات لهذا الغرض.
    Estas diferencias se examinaron con detalle en informes anteriores del Relator Especial con las conclusiones y recomendaciones correspondientes, que fueron confirmadas y reflejadas en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos de 1994 y 1995. UN وقد نوقشت أوجه التضارب هذه بالتفصيل في التقارير السابقة للمقرر الخاص، مشفوعة بالاستنتاجات والتوصيات المقابلة لها، كما أكدتها وبينتها القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Todo esto se presenta con detalle en relación con los distintos programas. UN ويرد ذلك بالتفصيل في إطار كل برنامج على حدة.
    Todo esto se presenta con detalle en relación con los distintos programas. UN ويرد ذلك بالتفصيل في إطار كل برنامج على حدة.
    La posición de mi Gobierno es clara y no necesita reiterarse con detalle. UN إن موقف حكومتي واضح، ولا داعي إلى تكراره بالتفصيل.
    El Comité competente del Consejo Legislativo está estudiando el proyecto de ley con detalle. UN وتتولى لجنة لمشاريع القوانين تابعة للمجلس التشريعي دراسة مشروع القانون بالتفصيل في الوقت الحاضر.
    Se abordaron con detalle las cuestiones relativas a la seguridad, las próximas elecciones, la rehabilitación de los sistemas judicial y penitenciario y la recuperación de la economía. UN ونوقشت بالتفصيل المسائل المتصلة باﻷمن والانتخابات المقبلة وإصلاح نظامي القضاء والسجون وإنعاش الاقتصاد.
    También examina con detalle las pequeñas empresas que se dedican a la producción de calzado y tejidos, entre otros productos. UN كذلك يناقش بالتفصيل المشاريع الصغيرة الحجم المنتجة لسلع منها اﻷحذية والملابس المحبوكة بالصنارة من أجل التصدير.
    El Presidente del Grupo de los 77 ha presentado con detalle nuestras preocupaciones comunes sobre esta importante cuestión. UN وقد سرد رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ شواغلنا المشتركة بشأن هذا البند الهام بالتفصيل.
    Esta ley rige con detalle todo lo relativo a la investigación y a la difusión de información, así como a los derechos y responsabilidades de los periodistas y los propietarios de los medios de información. UN وينظم هذا القانون بالتفصيل كل ما يتعلق بالبحث عن المعلومات ونشرها فضلاً عن حقوق ومسؤوليات الصحفيين ومُلاك أجهزة اﻹعلام.
    Esas delegaciones eran del parecer que la propuesta se ajustaba perfectamente al mandato del Comité y partidarios de examinarla con detalle. UN ورأت هذه الوفود أن الاقتراح يقع بكامله ضمن ولاية اللجنة، وحبذت النظر فيه بالتفصيل.
    Esta política ya se expuso con detalle en el informe del gobierno de 1992 y no se le dedicará más espacio en este resumen. UN وقد نوقشت هذه السياسة بالفعل بالتفصيل في تقرير الحكومة لعام ١٩٩٢ ولن نتطرق إليها بقدر أكبر من التفصيل في هذه الخلاصة.
    En la capítulo III del anexo I se describe con detalle esa actividad. UN ويرد وصف تفصيلي لذلك في الفصل الثالث من المرفق اﻷول.
    Expuso también con detalle las normas generales que se aplicaban actualmente en la Oficina de Personal. UN كذلك قدم المتكلم وصفا تفصيليا للمبادئ التوجيهية العامة المطبقة حاليا في مكتب العاملين.
    El informe explica con detalle las medidas adoptadas en esa esfera para proteger a los niños y los alumnos, así como el papel que desempeñan los medios de comunicación. UN وتناول التقرير بشيء من التفصيل الإجراءات المتخذة في هذا المجال للأطفال، ولطلاب المدارس، ودور الإعلام في هذا المجال.
    Las modificaciones propuestas afectan a cuestiones de forma y matices podrán ser abordadas con detalle por el Comité de Redacción. UN وستتناول لجنة الصياغة بتفصيل التعديلات المقترحة والمتعلقة بمسائل شكلية وبتدقيقات تفصيلية.
    En el informe presentado no se describían con detalle las diferentes alternativas. UN ولم توصف البدائل وصفاً مفصلاً في الوثيقة المقدمة.
    Sin embargo, no ha presentado un marco conceptual global en el que se examinen con detalle las dimensiones de género en lo tocante al derecho a la alimentación. UN ولم يقدم إطارا مفاهيميا شاملا يعالج بشكل مفصل الأبعاد الجنسانية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    Todas las partes que informaron de la aplicación, excepto Croacia y Eslovaquia, describieron con detalle la legislación en la materia. UN ووفرت جميع الأطراف المبلغة التي أفادت بالامتثال، باستثناء كرواتيا وسلوفاكيا، بيانا مفصلا بالتشريعات التي تنظم هذه المسألة.
    En cuanto a las relaciones entre la Oficina y los fondos y programas de las Naciones Unidas, el Contralor entiende que la Comisión tiene ante sí un informe que los describe con detalle. UN وأما فيما يخص العلاقات بين المكتب والصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة فإنه يعتقد بأنه قد عرض على اللجنة تقرير يحدد هذه العلاقات بصورة مفصلة.
    Evidentemente, no es éste el lugar de examinar esos aspectos con detalle. UN وليس هذا هو بطبيعة الحال المكان الذي يمكن أن تناقش فيه هذه المسائل بأي قدر من التفصيل.
    La finalidad de este seminario de Ginebra era examinar con detalle los posibles elementos de un instrumento internacional para intensificar la cooperación con objeto de localizar las armas pequeñas y ligeras motivo de preocupación, incluidas las medidas preventivas sobre marcado y registro. UN وكان الهدف من حلقة عمل جنيف هذه النظر بقدر من التفصيل في العناصر المحتملة لصك دولي يعزز التعاون على تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المثيرة للقلق، بما في ذلك التدابير الوقائية المشتركة المتعلقة بالتعليم والاحتفاظ بالسجلات.
    8. Las medidas adoptadas por el Estado para aplicar el Protocolo facultativo han contribuido a hacer efectivos varios de los artículos recogidos en la Convención sobre los Derechos del Niño. En otro lugar de este informe se abordarán con detalle el cumplimiento y la aplicación de las disposiciones del Protocolo facultativo y los artículos de la Convención. UN 8- لقد ساهمت التدابير التي اتخذتها الدولة من أجل تطبيق البروتوكول الاختياري في إنفاذ العديد من المواد التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل، وسوف يتطرق التقرير في موضع آخر إلى بيان تفاصيل إنفاذ وتطبيق أحكام البروتوكول ومواد الاتفاقية.
    13. Las propuestas para 2006-2007 se describen con detalle en cada sección del presupuesto por programas. UN 13 - ويرد بيان مقترحات الفترة 2006-2007 على وجه التفصيل في كل باب من أبواب الميزانية البرنامجية.
    De conformidad con este objetivo, la Oficina ha seguido aplicando enérgicamente los procedimientos y el marco de la Alta Comisionada para lograr una mayor diversidad geográfica, se ajustan plenamente a las políticas de recursos humanos de la Secretaría y se explicaron con detalle a la Comisión de Derechos Humanos en febrero de 2006. UN وتماشياً مع هذا الهدف، واصلت المفوضية تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي تنفيذاً حثيثاً، في تقيُّد تام بسياسات الأمانة العامة في إدارة الموارد البشرية، على النحو المفصّل في تقرير المفوضة السامية المقدم في شباط/فبراير 2006().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more