"con la financiación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتمويل
        
    • بشأن تمويل
        
    • وبتمويل
        
    • بالتمويل
        
    • مع التمويل
        
    • من تمويل
        
    • مع تمويل
        
    • من خﻻل توفير التمويل
        
    • إلى التمويل
        
    • لها التمويل
        
    • بصدد تمويل
        
    • بتوفير التمويل
        
    • خلال تمويل
        
    • بالنسبة إلى تمويل
        
    • بخصوص تمويل البعثة
        
    Hasta el momento los Bancos de Cuba no han congelado, confiscado o decomisado bienes relacionados con la financiación al terrorismo. UN ولم تقم المصارف في كوبا حتى الآن بتجميد ممتلكات ذات صلة بتمويل الإرهاب أو احتجازها أو مصادرتها.
    Esta ley no contiene disposiciones específicas relacionadas con la financiación del terrorismo. UN ولا يشمل هذا القانون بعض الأحكام ذات الصلة بتمويل الإرهاب.
    Solamente una pequeña proporción de los informes está relacionada con la financiación del terrorismo y casi ninguno guarda relación con Al-Qaida. UN ولا يتصل بتمويل الإرهاب من هذه البلاغات إلا نسبة صغيرة ولم يجر ربط أي منها تقريبا بتنظيم القاعدة.
    En el informe anterior se formularon varias recomendaciones en relación con la financiación del Tribunal para Yugoslavia, recomendaciones que se reiteran en el informe actual. UN وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي.
    con la financiación del Banco Mundial, el Gobierno ha previsto cinco años de actividades relativas a la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo de la población vulnerable. UN وبتمويل من البنك الدولي، خططت الحكومة أنشطة لمدة خمس سنوات تتعلق بالوقاية والرعاية والعلاج والدعم للمعرضين للعدوى.
    con la financiación que recibe no puede realizar una planificación razonable a mediano plazo de las actividades de capacitación. UN ولا يمكن، بالتمويل الوارد، القيام بتخطيط معقول لﻷنشطة التدريبية في اﻷجل المتوسط.
    En consecuencia, era necesario proporcionar asistencia para la creación de capacidad técnica junto con la financiación. UN ومن ثم، ينبغي توفير المساعدة المتمثلة في بناء القدرات التقنية، جنبا إلى جنب مع التمويل.
    A pesar de ello, hasta la fecha no ha habido ninguna investigación relacionada con la financiación del terrorismo. UN وعلى الرغم من كل هذا، لم تجرِ أي تحقيقات حتى الآن فيما يرتبط بتمويل الإرهاب.
    Las consignaciones para estas partidas se incluían en la presentación destinada a la Asamblea General en su período ordinario de sesiones en relación con la financiación de la UNPROFOR. UN وأدرجت المخصصات لهذه البنود في التقرير المقدم الى الدورة العادية للجمعية العامة فيما يتصل بتمويل القوة.
    En el párrafo 39 de su informe, el Secretario General indica las medidas que al parecer debería adoptar la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones en relación con la financiación de la ONUMOZ. UN وقد أجمل اﻷمين العام في الفقرة ٣٩ من تقريره الاجراءات التي يبدو أنه يلزم أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين فيما يتعلق بتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    59. Entre los caminos que se rehabilitarán con la financiación aportada por Alemania hay 838 kilómetros en la provincia de Tete y 1.049 kilómetros en Manica. UN ٥٩ - والطرق التي سيجرى إصلاحها بتمويل من ألمانيا تشمل ٨٣٨ كيلومترا في مقاطعة تيتي و ٠٤٩ ١ كيلومترا فـي مقاطعـة مانيكا.
    La delegación de Qatar estima necesario que se ayude a las Naciones Unidas a resolver los problemas relacionados con la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما يعتقد وفده بأن من اﻷهمية مساعدة اﻷمم المتحدة على حل المشكلات المتعلقة بتمويل تلك العمليات.
    x) Promuevan el intercambio de información sobre experiencias concretas relacionadas con la financiación del desarrollo sostenible; UN ' ١٠ ' أن تعزز تبادل المعلومات بشأن خبرات محددة ذات صلة بتمويل التنمية المستدامة؛
    Por tanto, lo que muchos países en desarrollo han esperado de los países donantes tras la prórroga indefinida del TNP es un gesto de buena voluntad política con la financiación de los programas de cooperación técnica. UN ولذا، فإن ما توقعه العديد من البلدان النامية من البلدان المانحة في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو أن تقدم بادرة على حسن النية السياسية بتمويل برامج التعاون التقني للوكالة.
    Esos factores deben predominar en las decisiones relacionadas con la financiación de cualquier iniciativa. UN وأكد أن هذين الاعتبارين يجب أن يسودا في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بتمويل أي مبادرة.
    En el informe se esbozan, asimismo, la decisión que deberá tomar la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones en relación con la financiación de la UNOMIG. UN كما يوجز اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين فيما يتعلق بتمويل البعثة.
    Al aprobar la resolución 1373, el Consejo dio un paso sin precedentes en pro de la aplicación del derecho internacional, aplicable a todos los Estados, en relación con la financiación del terrorismo. UN فباعتماد القرار 1373، اتخذ المجلس خطوة غير مسبوقة في إنفاذ القانون الدولي، المنطبق على جميع الدول، بشأن تمويل الإرهاب.
    La Red fue lanzada a fines de 2005 y comenzó a funcionar en 2006, dirigida por un comité y con la financiación del Gobierno de Italia. UN وقد أُنشئت الشبكة في نهاية عام 2005 وبدأت العمل في عام 2006 تحت إشراف لجنة توجيه معنية وبتمويل من الحكومة الإيطالية.
    CUESTIONES RELACIONADAS con la financiación, LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD UN مسائل متعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات
    Ellos tienen tanto que ver con la financiación y los papeles como lo hacen trabajo forense real. Open Subtitles لديهم الكثير لتفعله مع التمويل ورقات كما يفعلون عمل الطب الشرعي الفعلي. هودجينز:
    Así pues, es necesario establecer un mecanismo para ejecutar un programa de repatriación ordenado que cuente con la financiación necesaria. UN وبالتالي يلــزم وضع برنامج منظم للعودة الى الوطن ومنحه ما يلزم من تمويل.
    Las solicitudes de créditos para estas partidas se incluían en la presentación destinada a la Asamblea en relación con la financiación de la UNPROFOR. UN وأدرجت المبالغ اللازمة لهذه البنود في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة بالاقتران مع تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En la mayoría de los casos, para que la transferencia de tecnología sea eficaz es preciso contar con la financiación adecuada. UN وفي معظم حالات نقل التكنولوجيا الفعال توجد حاجة إلى التمويل الملائم باعتباره أحد الحوافز.
    La Comisión debe tener una misión y unos objetivos claramente definidos; los países que aportan contingentes deben estar equitativamente representados en ella y debe contar con la financiación adecuada. UN وينبغي أن تحدد مهام اللجنة وأهدافها وغاياتها تحديدا واضحا؛ وينبغي أن يتوفر فيها التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات؛ كما ينبغي أن يتوفر لها التمويل الوافي بالغرض.
    Las medidas que debería tomar la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones en relación con la financiación de la UNFICYP son las siguientes: UN ٣٨ - فيما يلي اﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين بصدد تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص:
    La Junta también examinó su política en relación con la financiación plurianual de proyectos. UN 16 - وناقش المجلس أيضا سياسته العامة المتعلقة بتوفير التمويل المتعدد السنوات للمشاريع.
    con la financiación de viajes de los agricultores a otros países de la Comunidad de Estados Independiente, se podrían intercambiar conocimientos y experiencias. UN وسيكون من الممكن تبادل المعارف والخبرات الفنية من خلال تمويل سفر المزارعين إلى البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Las transferencias de jurisdicción, a tenor del artículo 5 de la Ley de autonomía, reconocen la capacidad económica limitada de Groenlandia en relación con la financiación de todas las tareas públicas deseadas. UN أما نقل الولاية، وفقا للبند 5 من قانون الحكم الذاتي الداخلي، فيعترف بالقدرة الاقتصادية المحدودة لغرينلاند بالنسبة إلى تمويل النطاق المستصوب من المهام العامة.
    Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en relación con la financiación de la Misión son las siguientes: UN 54 - فيما يلي الإجراءان المطلوب من الجمعية العامة اتخاذهما بخصوص تمويل البعثة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more