"concertado acuerdos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبرمت اتفاقات
        
    • التوصل إلى اتفاقات
        
    • إبرام اتفاقات
        
    • في اتفاقات
        
    • بإبرام اتفاقات
        
    • أبرم اتفاقات
        
    • وضعت ترتيبات
        
    • أبرمت اتفاق
        
    • أفريقيا اتفاقات
        
    • منشآتها لاتفاقات
        
    • معها اتفاقات
        
    • بالفعل وضع ترتيبات
        
    • عقدت اتفاقات
        
    • عليها إنفاذ اتفاقات
        
    • التوصل الى اتفاقات
        
    El Comité Olímpico Internacional ha concertado acuerdos de cooperación con muchas organizaciones, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN إن اللجنة اﻷوليمبية الدولية أبرمت اتفاقات تعاون مع العديد من المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Por ello, ha concertado acuerdos de readmisión y celebra negociaciones con distintos países al respecto. UN ولذلك فقد أبرمت اتفاقات إعادة الدخول مع عدد من البلدان وتجرى مفاوضات بهذا الصدد مع بلدان أخرى.
    El Gobierno de Rwanda y los gobiernos de países limítrofes han concertado acuerdos bilaterales y multilaterales relativos al mecanismo de repatriación. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة بشأن آلية اﻹعادة إلى الوطن.
    Hemos concertado acuerdos bilaterales con varios países y avanzan las negociaciones con otros 10 a fin de concluir dichos acuerdos bilaterales. UN وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع.
    Hasta ahora, Eslovenia ha concertado acuerdos bilaterales con 20 Estados sobre cooperación entre gobiernos o autoridades policiales para la represión de delitos, incluida la lucha contra el terrorismo. UN وحتى الآن قامت سلوفينيا بإبرام اتفاقات ثنائية مع 20 دولة بشأن التعاون بين الحكومات والسلطات الشرطية لقمع الجريمة، بما في ذلك الكفاح ضد الإرهاب.
    Se han concertado acuerdos sobre el estatuto de la Misión entre las Naciones Unidas y los Gobiernos de Argelia, Mauritania y Marruecos en la forma de canjes de notas. UN أبرمت اتفاقات مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومات الجزائر والمغرب وموريتانيا في شكل رسائل متبادلة.
    Otros países que han concertado acuerdos semejantes son la República de Malí, la República de Benin y el Reino de Swazilandia. UN والبلدان الأخرى التي أبرمت اتفاقات مماثلة هي جمهورية مالي وجمهورية بنن ومملكة سوزيلند.
    Por ello, ha concertado acuerdos mutuos con varios Estados por los que las diferentes partes están de acuerdo en una fórmula de distribución. UN ولذا فقد أبرمت اتفاقات متبادلة مع عدة دول أجنبية وافقت بموجبها الأطراف المختلفة على صيغة للتوزيع.
    - Se han concertado acuerdos intergubernamentales de cooperación judicial con 42 países y se están negociando otros 13. UN وقد أبرمت اتفاقات حكومية دولية للتعاون في مجال الشرطة مع 42 بلدا ويجري التفاوض بهذا الشأن مع 13 بلدا آخر.
    Se han concertado acuerdos similares con otras ONG. UN وتم التوصل إلى اتفاقات مشابهة مع منظمات غير حكومية أخرى.
    En Europa, América Latina, Africa y Asia se han concertado acuerdos destinados a reducir los niveles de armamento o a prohibir por completo la puesta a punto de armas nucleares. UN ففي أوروبا وأمريكا اللاتينية وافريقيا وآسيا تم التوصل إلى اتفاقات من أجل خفض مستويات التسلح أو حظر استحداث اﻷسلحة النووية تماماً.
    Es así que se han concertado acuerdos sobre el examen del funcionamiento del Tratado y se han reconocido debidamente los progresos realizados por todos los Estados Partes en el Tratado en el cumplimiento de sus obligaciones. UN وعلى هذا فقد تم التوصل إلى اتفاقات بشأن استعراض تنفيذ المعاهدة، كما جرى الاعتراف بالتقدم المحرز في تنفيذ التزامات جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Se han concertado acuerdos bilaterales en relación con las condiciones de trabajo y el bienestar de los trabajadores entre Filipinas y los países que emplean a un considerable número de trabajadores filipinos. UN وتم إبرام اتفاقات ثنائية تتعلق بظروف عمل ورفاه العمال بين الفلبين والبلدان التي توظف عدداً كبيراً من العمال الفلبينيين.
    Se han concertado acuerdos de cooperación, principalmente con los ministerios del medio ambiente de Dinamarca, los Países Bajos y Finlandia. UN وأعلن أنه تم إبرام اتفاقات تعاون لا سيما مع وزارات البيئة في الدانمرك وهولندا وفنلندا.
    Se han concertado acuerdos a nivel de los servicios con los clientes. UN إبرام اتفاقات على مستوى الدائرة مع العملاء.
    Además, muchos de los países han concertado acuerdos de cooperación bilateral y multilateral en materia de fiscalización de drogas. UN كذلك دخل العديد من البلدان في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتعاون في مجال مكافحة المخدرات.
    El coordinador de la Sección señaló a la OSSI que la Sección había concertado acuerdos especiales o mantenido conversaciones con los Estados Miembros acerca de la reubicación de los testigos. UN وأفاد منسق القسم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن القسم قد دخل في اتفاقات خاصة أو مناقشات مع بعض الدول الأعضاء من أجل إعادة توطين الشهود.
    Sin embargo, la Junta observó que no todas las oficinas del PNUD en los países habían concertado acuerdos oficiales con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de compartir los costos comunes, como electricidad, teléfono y conservación. UN بيد أن المجلس قد لاحظ أن المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي لم تقم جميعا بإبرام اتفاقات رسمية مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة لتقاسم التكاليف المشتركة، من قبيل تكاليف الكهرباء والهواتف والصيانة.
    Algunos Estados han concertado acuerdos o están negociándolos actualmente. UN وهناك عدد من الدول قد أبرم اتفاقات بالفعل، أو أنه يتولى حاليا التفاوض بشأنها.
    Se han concertado acuerdos para que centros interesados de otras regiones participen en las redes existentes hasta que se constituya una red local adecuada. UN وقد وضعت ترتيبات ليتسنى للمراكز المهتمة باﻷمر في المناطق اﻷخرى المشاركة داخل إطار الشبكات القائمة الى أن تقام شبكة محلية مناسبة.
    La Comisión observó que todos los centros regionales habían concertado acuerdos de afiliación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN كما لاحظت أن جميع المراكز قد أبرمت اتفاق انتساب مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Veintidós países africanos han concertado acuerdos con el FMI a estos efectos. UN وقد أبرم حوالي ٢٢ بلدا أفريقيا اتفاقات من هذا القبيل مع صندوق النقد الدولي.
    Asimismo, el Canadá ha pedido a los Estados partes de la región que se adhieran plenamente al Tratado y lo cumplan en su totalidad y observa que siete Estados de la región no han concertado acuerdos con salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 4 - في شباط/فبراير 2002، أدلت وزيرة خارجية السويد، السيدة آنا لينده ببيان في مؤتمر نزع السلاح ودعت جميع الدول التي لا تزال خارج اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تخضع منشآتها لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se ruega presentar una lista de países con los que Sudáfrica haya concertado acuerdos bilaterales pertinentes. UN يرجى إدراج أسمــاء البلـــدان التي أبرمــت جنوب أفريقيـــا معها اتفاقات ثنائية لها صلة بهذا الموضوع.
    Ya se han concertado acuerdos con las secretarías del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y la Convención de Ramsar. UN وقد تم بالفعل وضع ترتيبات مع أمانتي اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية رامسار.
    Gobiernos que han concertado acuerdos básicos de cooperación con la ONUDI UN الحكومات التي عقدت اتفاقات أساسية للتعاون مع اليونيدو
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado subraya la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA e insta a todos los Estados que aún no hayan concertado acuerdos de salvaguardias amplias a que lo hagan lo antes posible, a fin de que el régimen de salvaguardias amplias sea un régimen universal. UN 2 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية نظام ضمانات الوكالة، وتحث جميع الدول التي لا يزال يتعين عليها إنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، من أجل تحقيق عالمية الضمانات الشاملة.
    El PNUD y el UNICEF han concertado acuerdos encaminados a incorporar los datos y la información que reúnen a fin de que puedan utilizarse en los análisis de alerta temprana. UN وقد تم التوصل الى اتفاقات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻹدماج البيانات والمعلومات التي يجمعونها في تحليلات اﻹنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more