"conciliación del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوفيق بين العمل
        
    • التوازن بين العمل
        
    • الجمع بين العمل
        
    • مسؤوليات العمل
        
    • بالجمع بين العمل
        
    • والتوفيق بين العمل
        
    • سبيل التوفيق بين عبء العمل
        
    • توازن بين العمل
        
    • بين متطلبات العمل
        
    • التوفيق بين حياة العمل
        
    En Suiza, los esfuerzos para desarrollar medidas que faciliten la conciliación del trabajo y la vida familiar progresan lentamente. UN في سويسرا، تمضي ببطء الجهود المبذولة لاستحداث تدابير تجعل من الأيسر التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية.
    La conciliación del trabajo y la vida familiar sigue siendo todavía una utopía. UN ما زال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في أيامنا هذه حلما طوباويا.
    El proyecto dio lugar a recomendaciones y mecanismos para facilitar la conciliación del trabajo y la vida privada. UN ونتج عن هذا المشروع توصيات وأدوات لتيسير التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    Algunos organismos gubernamentales están aplicando sus propios programas para la conciliación del trabajo y la vida. UN أما الوكالات الحكومية كلاً على حدة، فإنها بصدد وضع خططها الخاصة بشأن التوازن بين العمل والحياة.
    Medidas para facilitar la conciliación del trabajo remunerado y el cuidado de otros UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية
    Una importante provisión por el Estado de servicios de cuidado facilita la conciliación del trabajo con la vida familiar. UN كما أن ما تقوم به الحكومة من التركيز على تقديم خدمات الرعاية ييسِّر التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية.
    Esta legislación promueve la conciliación del trabajo, la familia y la vida privada. UN وتشجع هذه التشريعات الجديدة التوفيق بين العمل والأسرة والحياة الخاصة.
    Un criterio importante en relación con la conciliación del trabajo, la vida privada y familiar son los datos relativos a las horas trabajadas a la semana. UN وتعد البيانات المتعلقة بساعات العمل في الأسبوع من المعايير الهامة في مجال التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    A fin de promover la conciliación del trabajo y la vida personal para hombres y mujeres, es necesario que se introduzcan cambios estructurales en el entorno de trabajo, incluidos horarios flexibles de los turnos de trabajo y las reuniones. UN ومن أجل تشجيع التوفيق بين العمل والحياة الشخصية للرجل والمرأة، يلزم إجراء تغييرات هيكلية في بيئة العمل، بما في ذلك اتباع أوقات عمل وترتيبات اجتماعات مرنة.
    ix) La conciliación del trabajo y la vida familiar; UN ' ٩ ' التوفيق بين العمل والحياة اﻷسرية؛
    conciliación del trabajo y la vida familiar UN التوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    conciliación del trabajo con la vida familiar UN التوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    :: La conciliación del trabajo con la vida en familia; UN :: التوفيق بين العمل والحياة الأسرية
    El establecimiento de políticas sobre la familia para facilitar la conciliación del trabajo, la prestación de cuidados familiares y la vida familiar también se considera fundamental para mejorar la calidad de vida de las personas de todas las edades. UN كما يُنظر أيضا إلى وضع سياسات مواتية للأسرة للمساعدة على التوفيق بين العمل ورعاية الأسرة والحياة الأسرية، باعتباره أمرا شديد الأهمية لتحسين نوعية حياة الأشخاص من جميع الأعمار.
    La introducción de medidas tendentes a la conciliación del trabajo y la vida familiar ha sido menor en el sector privado. UN ويقل عدد التدابير المتخذة لتيسير تحقيق التوازن بين العمل والحياة في القطاع الخاص مقارنة بالقطاع العام.
    La promoción de la conciliación del trabajo y la atención a la familia y el desarrollo de una cultura favorable a la familia siguen constituyendo grandes retos. UN ولا يزال تعزيز التوازن بين العمل والحياة الأُسرية أحد التحديات الرئيسية.
    ii) Apoyo a las empresas que promueven la conciliación del trabajo y la crianza de los hijos UN ' 2` دعم الشركات التي تعزز تحقيق التوازن بين العمل وتربية الطفل
    El grupo también está encargado de publicar y fomentar medios de facilitar la conciliación del trabajo y el cuidado de otros y alentar la realización de proyectos innovadores. UN والفريق مسؤول أيضا عن طرق الإعلان والترويج لتيسير الجمع بين العمل والرعاية، وعن تشجيع المشاريع الرائدة.
    Facilitar la conciliación del trabajo remunerado y los cuidados redunda en interés de los individuos y la sociedad en general. UN وتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية يكون لصالح الأفراد والمجتمع عموما على حد سواء.
    Empleo y conciliación del trabajo con las responsabilidades familiares UN العمالة والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة
    Este método está sentando las bases para la aplicación de una política sobre conciliación del trabajo y los cuidados. UN وهذا النهج يمهد السبيل أمام تنفيذ سياسة متعلقة بالجمع بين العمل والرعاية.
    Empleo, conciliación del trabajo y la vida familiar y pobreza UN العمالة، والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية، والفقر
    Ley de igualdad de género en el empleo y conciliación del trabajo y la vida familiar UN القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري
    En febrero de 2008, el gobierno de Saskatchewan introdujo los premios por conciliar trabajo y familia para distinguir a los empleadores que tratan de facilitar la conciliación del trabajo y la familia en los lugares de trabajo de la provincia. UN في شباط/فبراير 2008، قدمت حكومة سسكتشوان جوائز للموازنة بين العمل والأسرة، لتكريم أرباب العمل لتميُّز أدائهم بتسهيل إقامة توازن بين العمل والأسرة في أماكن العمل في سسكتشوان.
    A este respecto, será necesario realizar más esfuerzos para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares y de cuidados. UN وفي هذا الصدد، ستكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتيسير التوفيق بين متطلبات العمل ومسؤوليات الأسرة والرعاية.
    La posibilidad de beneficiarse de los servicios municipales (por ejemplo, los de guarderías) ha facilitado la conciliación del trabajo y la vida familiar. UN والتمكن من الاستفادة من الخدمات البلدية (من قبيل خدمات الرعاية النهارية) قد يسر من التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more