| La oposición argumentó que era esencial celebrar una consulta pública sobre la cuestión. | UN | ودفعت المعارضة بأن من الجوهري إجراء مشاورات عامة بشأن هذه المسألة. |
| La oposición argumentó que era esencial celebrar una consulta pública sobre la cuestión. | UN | ودفعت المعارضة بأن من الجوهري إجراء مشاورات عامة بشأن هذه المسألة. |
| El Gobierno tomó en cuenta esa solicitud e inició una consulta pública, recabando las opiniones de distintos sectores. | UN | وقد استمعت الحكومة إلى هذا الطلب وبدأت في مشاورة عامة وجمعت الآراء من مختلف القطاعات. |
| Las propuestas se someterán a consulta pública en el verano [boreal] de 2007. | UN | وسوف تنشر المقترحات للتشاور العام بشأنها بحلول صيف 2007. |
| Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. | UN | وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور. |
| Viajes de 5 expertos internacionales para participar en la consulta pública entre períodos de sesiones en Ginebra | UN | سفر 5 خبراء دوليين للمشاركة في المشاورة العامة الفاصلة بين دورتين في جنيف |
| El Plan integrado se sometió a consulta pública en 2009 y actualmente se están validando sus indicadores de seguimiento. | UN | وبعد طرح الخطة المتكاملة في مشاورات عامة في 2009، يجري الآن التحقق من مؤشراتها الخاصة بالرصد. |
| En agosto de 1993 se inició una nueva revisión y en abril de 1994 se facilitó el proyecto de normas para su consulta pública. | UN | ولقد أجري استعراض جديد في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١، وتم نشر مشروع القواعد لإجراء مشاورات عامة بشأنه في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
| Después de la Ley de relaciones de empleo y relaciones profesionales propuesta para la consulta pública en el primer trimestre de 2002 vio la luz el Libro Blanco sobre la igualdad de género. | UN | وبعد قانون علاقات التوظيف وقانون العلاقات الصناعية، المقترح إجراء مشاورات عامة بشأنهما، كانت هناك الورقة البيضاء عن المساواة بين الجنسين، التي صدرت في الربع الأول من عام 2002. |
| El Gobierno ha realizado una consulta pública sobre la Ley PACE y ha llegado a la conclusión de que no debe introducirse ningún cambio respecto del período de detención. | UN | وقد أجرت الحكومة مشاورات عامة بشأن قانون الشرطة والأدلة الجنائية وخلصت إلى أنه ينبغي عدم تغيير فترة الاحتجاز. |
| También podría resultar útil una consulta pública realizada por Internet. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا إجراء مشاورات عامة عبر الإنترنت. |
| El Gobierno se compromete a celebrar una consulta pública de gran alcance en relación con dicho dictamen antes de decidir sobre el seguimiento que se dará al proyecto de carta. | UN | وتعهدت الحكومة بإجراء مشاورات عامة واسعة النطاق في هذا الشأن قبل أن تقرر الإجراءات الواجب اتخاذها لتنفيذ مشروع الميثاق. |
| Ese mismo mes, la Relatora Especial celebró una consulta pública en Ginebra. | UN | وفي الشهر نفسه، عقدت المقررة الخاصة مشاورة عامة في جنيف. |
| En sus recomendaciones, la Comisión tuvo debidamente en cuenta los resultados de una exhaustiva labor de consulta pública. | UN | وهذه التوصيات تولي الاعتبار اللازم لنتائج مشاورة عامة شاملة. |
| La ley general y los instrumentos sublegislativos se analizaron en una reunión de consulta pública celebrada el 7 de septiembre. | UN | وكان القانون العام والقوانين التشريعية الفرعية موضوع مشاورة عامة داخل ندوة تدريب عملي عقدت في 7 أيلول/سبتمبر. |
| Según el Gobierno, la legislación está ultimándose, aunque la versión definitiva aún no se ha puesto a disposición para la consulta pública. | UN | ووفقاً للحكومة، يجري وضع الصيغة النهائية للتشريع على الرغم من أن النسخة النهائية لم تطرح بعد للتشاور العام. |
| El Libro Blanco también fue sometido a consulta pública. | UN | وطُرحت الورقة أيضاً للتشاور العام. |
| Por iniciativa de estos organismos, se preparó la Política Nacional de Lucha contra la Trata de Personas y se sometió a consulta pública en junio de 2006. | UN | وبمبادرة من هذه الوكالات، وضعت سياسة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتم طرحها للتشاور العام في حزيران/يونيه 2006. |
| Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. | UN | وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور. |
| Durante la consulta pública se recibieron más de 20 contribuciones. | UN | وقد ورد أكثر من 20 تعليقاً خلال المشاورة العامة. |
| La ampliación de su programa de acción social comprende la promoción del desarrollo basado en la comunidad, el fortalecimiento de la capacidad interna y actividades de consulta pública y divulgación para numerosos colaboradores nuevos. | UN | ووسع البنك من جدول أعماله الاجتماعي ليشمل تعزيز التنمية المحلية وتدعيم القدرات المحلية والمشاركة في عمليات التشاور العامة والوصول إلى العديد من الشركاء الجدد. |
| La iniciativa cosechó un amplio reconocimiento como ejercicio de una consulta pública amplia; sin embargo, recibió críticas por no haber prestado la suficiente atención al cuidado de la salud de los aborígenes. | UN | ولقيت المبادرة استحسانا باعتبارها عملية تشاور عام واسعة النطاق؛ غير أنها كانت موضع انتقاد لأنها لم تتناول مسألة الرعاية الصحية للسكان الأصليين بشكل كاف. |
| La aplicación de la nueva estrategia adoptaría formas distintas en cada Territorio, y se había puesto en marcha un proceso de consulta pública para alentar a los Territorios y a otras partes interesadas a dar a conocer sus opiniones acerca de las prioridades. | UN | وسيتخذ تنفيذ استراتيجية جديدة أشكالا مختلفة في كل إقليم، وقد تم الشروع في عملية تشاور مع الجمهور وذلك لتشجيع هذه الأقاليم والجهات المعنية الأخرى على إبداء وجهات نظرها بشأن الأولويات في هذا الشأن. |
| El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong está redactando unas sugerencias detalladas, y espera presentar propuestas en 2013 y llevar a cabo una labor de consulta pública. | UN | وتعكف حالياً حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على وضع اقتراحات مفصلة، وتتطلع إلى طرح مقترحات في عام 2013 وعقد مشاورات عامة بشأنها. |
| 4. Se celebraron reuniones de consulta pública en siete centros comunitarios/educativos de fácil acceso en todo el país para que los ciudadanos y las ONG interesadas tuvieran oportunidad de destacar las cuestiones de derechos humanos que les parecieran importantes. | UN | 4- وعقدت اجتماعات تشاورية عامة مفتوحة في سبعة أماكن مجتمعية/ تعليمية يسهل الوصول إليها في جميع أنحاء البلاد لإتاحة فرصة لأفراد الجمهور والمنظمات غير الحكومية المهتمين لتسليط الضوء على قضايا حقوق الإنسان التي تكتسي أهمية لهم. |
| Información actualizada sobre la situación de los proyectos de leyes mencionados en el informe que han sido sometidos a la consulta pública | UN | تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشاريع القوانين المشار إليها في التقرير والتي عُرضت على المشاورات العامة قبل اعتمادها |
| La falta de una cultura de consulta pública y de instituciones y procesos inclusivos en los planos nacional e internacional restringe la participación de los interesados directos. | UN | إن نقص التشاور الجماهيري والعمليات والمؤسسات الشاملة على المستويين الدولي والمحلي تحد من مشاركة أصحاب المصلحة. |
| :: Publicación de 50.000 páginas de archivos de mantenimiento de la paz en el sitio web de las Naciones Unidas para consulta pública | UN | :: نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت لاطلاع الجمهور عليها |
| La ley general y los instrumentos sublegislativos se analizaron en una reunión de consulta pública celebrada el 7 de septiembre. | UN | وكان القانون العام والقوانين التشريعية الفرعية موضوع مشاورة عامة داخل حلقة عمل للمشاورات العامة عقدت في 7 أيلول/سبتمبر. |