| Negarse a reconocer lo que es tan patente es ser cómplice tácito de los designios manifiestos de Etiopía contra la soberanía de Eritrea. | UN | وإن عدم رؤية ما هو واضح جلي لا يعني إلا وجود تواطؤ ضمني مع مخططات إثيوبيا السافرة ضد سيادة إريتريا. |
| Mi país considera que tales medidas representan un atentado contra la soberanía de otros Estados, así como contra la libertad de comercio y de navegación. | UN | ونعتبر هذه التدابير أعمال عدوان ضد سيادة الدول اﻷخرى وضد حرية التجارة والملاحة. |
| Ninguna de las Partes apoyará ninguna acción de una tercera parte que vaya dirigida contra la soberanía, la integridad territorial o la independencia política de la otra Parte. | UN | ولا يجوز ﻷي من الطرفين أن يؤيد أية أفعال يتخذها طرف ثالث تكون موجهة ضد سيادة الطرف اﻵخر أو سلامته اﻹقليمية أو استقلاله السياسي. |
| Si el régimen de Etiopía insiste en poner nuevas condiciones para persistir en su actitud belicista contra la soberanía de Eritrea, mi país tiene las atribuciones, la capacidad y la determinación para defenderse. | UN | وإذا ما أصر النظام الإثيوبي على شروط جديدة لمواصلة السير في طريق الحرب ضد السيادة الإريترية، فإن إريتريا لديها من الإحساس بالمسؤولية والقدرة والعزم ما يكفيها للدفاع عن نفسها. |
| A nuestro juicio, tales medidas atentan contra la soberanía de otros Estados, así como contra la libertad de comercio y de navegación. | UN | ونرى أن هـــذه التدابير تشكل إعتداء على سيادة الدول اﻷخرى وعلى حرية التجارة والملاحة. |
| Tirawi calificó la decisión de atentado contra la soberanía palestina y negó que tuviera algo que ver con los asesinatos. | UN | ووصف العميد طيراوي هذا اﻹجراء بأنه اعتداء على السيادة الفلسطينية، وأنكر أي صلة له بعمليات القتل. |
| Esta decisión obedeció a los imperativos de la legítima defensa y a la necesidad de impedir una agresión contra la soberanía, la independencia y la integridad territorial de nuestro país. | UN | وقد أوجب هذا القرار ضرورة الدفاع عن النفس والحاجة إلى ردع العدوان ضد سيادة بلدنا واستقلاله وسلامته اﻹقليمية. |
| Afirmando la determinación de luchar contra la subversión y el terrorismo que la India dirige contra la soberanía, la integridad territorial, la estabilidad y la seguridad del Pakistán, | UN | وإذ يؤكد عزمه على مكافحة التخريب واﻹرهاب الذي تشنه الهند ضد سيادة باكستان وسلامتها اﻹقليمية واستقرارها وأمنها، |
| En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente por estos nuevos actos de provocación de Turquía contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre. | UN | وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، فإنني أود أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية. |
| Constituye un uso de la fuerza armada contra la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Iraq en contravención de la Carta. | UN | وتتمثل هذه اﻷعمال في استخدام القوة المسلحة ضد سيادة العراق، وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي بعكس ما ينص عليه الميثاق. |
| Acogemos positivamente las reiteradas referencias que contiene el informe a la idea de que la seguridad humana no entraña el uso de la fuerza contra la soberanía de los Estados. | UN | وننظر بإيجابية إلى الإشارات المتكررة في التقرير إلى فكرة أن الأمن البشري لا يترتب عليه استخدام القوة ضد سيادة الدول. |
| No es suficiente decir que el concepto de seguridad humana " no implica el uso de la fuerza contra la soberanía de los Estados " . | UN | لا يجوز الاكتفاء بالقول إن مفهوم الأمن البشري لا يشتمل ضمنا على استخدام القوة ضد سيادة الدول. |
| Con el uso constante de la fuerza contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán, Armenia viola flagrantemente la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل استمرار أرمينيا في استخدام القوة ضد سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة. |
| El Artículo 17 ha sido objeto de interpretaciones malintencionadas por parte de un Estado, que han dado pie a actuaciones arbitrarias, actos de piratería y atentados cometidos por éste contra la soberanía e integridad territorial de otro Estado. | UN | إن التفسيرات المغرضـــة لدولــــة ما ﻷحكام المادة ١٧ فتحت الباب للاجراءات التعسفية، واﻷعمال العدوانية وأعمال القرصنة ضد سيادة دولة أخرى وسلامتها الاقليمية. |
| Las políticas y usos de Israel para con el Líbano no han cambiado y su ejército y sus milicias prosiguen la guerra brutal y arbitraria que libran contra la soberanía del Líbano y contra sus ciudadanos y propiedades. | UN | ولم تتغير سياسات وممارسات اسرائيل تجاه لبنان وواصل عسكريوها والميليشيا النائبة عنها دون هوادة حربهم الوحشية والتعسفية ضد سيادة لبنان ومواطنيه وممتلكاته. |
| Otros, Moldova entre ellos, viven una situación de statu quo en relación a la autoproclamada República de Transdniéster y la presencia de cosacos que actuaron como mercenarios contra la soberanía y la población de Moldova. | UN | وفي بلدان أخرى، من بينهما مولدوفا، يستمر الوضع الراهن فيما يتعلق بجمهورية دنياستر المعلنة ذاتيا ووجود قوقازيين يعملون بصفة مرتزقة ضد سيادة مولدوفا وشعبها. |
| Por encima de todo, pensamos que la comunidad internacional sencillamente no puede actuar como un observador externo cuando se está llevando a cabo un intento flagrante contra la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro, y cuando se ven amenazadas la paz y la estabilidad. | UN | ففي المقام اﻷول، نعتقد أن المجتمع الدولي لا يستطيع ببساطة أن يقف موقف المتفرج في حين تُبذل محاولة صارخة ضد سيادة دولة عضو وسلامتها اﻹقليمية، وفي حين يتعرض السلم والاستقرار للخطر. |
| Aprovecho esta oportunidad para pedirle que condene estos actos de provocación de los griegos contra la soberanía e integridad de la República de Albania y que ejerza su autoridad para poner fin a esos actos. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷطلب منكم إدانة هذه اﻷفعال الاستفزازية اليونانية الموجهة ضد سيادة جمهورية ألبانيا وسلامتها، وممارسة سلطتكم لوضع حد لها. |
| La Organización de la Conferencia Islámica ha adoptado sistemáticamente una posición de principio relativa al uso ilícito de la fuerza contra la soberanía y la integridad territorial de Azerbaiyán y la ocupación de sus territorios. | UN | وقد اعتمدت منظمة المؤتمر الإسلامي باستمرار موقفاً مبدئياً في ما يتعلق باللجوء غير المشروع للقوة ضد السيادة والسلامة الإقليمية لأذربيجان واحتلال أراضيها. |
| ▪ La Ley de seguridad interna de 1982 en su artículo 54 dispone la competencia de los tribunales sobre una persona " ... en la República o en otra parte ... " que haya cometido un acto terrorista contra la soberanía constitucional de la República. | UN | :: قانون الأمن الداخلي لعام 1982 الذي ينص في المادة 54 منه على أن للمحاكم الولاية القضائية على شخص " في الجمهورية أو خارجها " يرتكب عملا إرهابيا ضد السيادة الدستورية للجمهورية. |
| Condenando todos los actos de agresión, entre ellos los cometidos contra la soberanía y la integridad territorial de los Estados pequeños, | UN | وإذ تدين جميع أعمال العدوان، بما في ذلك العدوان على سيادة الدول الصغيرة وسلامتها اﻹقليمية، |
| Esos dos incidentes constituyen nuevas violaciones de la Carta de las Naciones Unidas y del Acuerdo sobre la separación, así como una agresión contra la soberanía siria. | UN | إن هذين الحادثين يشكلان خرقا جديدا لميثاق الأمم المتحدة ولاتفاقية فض الاشتباك واعتداء على السيادة السورية. |
| " Capítulo I. De los delitos contra la soberanía nacional; | UN | " الفصل الأول: في الجرائم التي تستهدف السيادة الوطنية؛ |
| En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente contra estos nuevos actos de provocación cometidos por Turquía, un Estado Miembro de las Naciones Unidas, contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre. | UN | وأود، بالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أن أعترض بشدة على ما قامت به تركيا، وهي من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، في أعمال استفزازية جديدة تنال من سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية. |